Liste de personnes voulant traduire et editer des dramas

Coucou, je t’ai répondu sur Viki :wink:

1 Like

Bonsoir, je t’ai aussi envoyée un message sur Viki ^^

Bonsoir
je peux traduire ou meme segmenter
Anglais vers français ou portugais
Portugais vers français et vis versa.
Disponible n’hésitez pas

Salut, je t’ai envoyée un mp sur Viki :wink:

1 Like

Bonjour,

Etudiante en Langues Etrangères Appliquées et fan de dramas coréens, je souhaiterais aider pour la traduction anglais/français ou espagnol/français ! Je peux aussi traduire pour des dramas chinois.
Je suis disponible, ayant beaucoup de pauses entre les cours, le soir et le week-end.

Merci d’avance,
Camille

Bonjour,

Etudiante en Langues Etrangères Appliquées et fan de dramas coréens, je souhaitrais aider pour la traduction de cette série, que ce soit anglais/français ou espagnol/français !
J’ai beaucoup de temps libre (étant en vacances et même quand il y a cours, ayant beaucoup de pauses) que ce soit en semaine ou le week-end.

N’hésitez pas à me contacter, la traduction me tient à coeur, surtout si c’est pour traduire des dramas ahah !

Merci d’avance,
Camille

2 Likes

Bonjour,
Je souhaite apporter mon soutien.
Je suis disponible pour traduire des dramas de l’anglais au français.

Fightiiiiiiiiiing >_<

RECRUTEMENT FERMÉ

Hello !

Je suis à la recherche de traducteurs et d’un éditeur pour le drama chinois Montagnes et océan (https://www.viki.com/tv/37260c-mountains-and-ocean). Si vous êtes intéressé(e), n’hésitez pas à me contacter directement sur Viki (https://www.viki.com/users/libertige/overview).

La traduction commencera dans les jours qui suivent :slight_smile:

Passez une bonne journée,
Lee :smile:

qb80zf

4 Likes

Bonjour à toutes et à tous !

Je reviens cette fois-ci pour une demande assez spéciale ^^
Je cherche à compléter mon équipe sur le projet Live On . Les traductions prennent bien trop de temps donc des mains supplémentaires sont les bienvenues !

Voici le lien du drama :

À très vite :slight_smile:

[EDIT : Team complète !]

4 Likes

Bonjour,
ch_deco99_941
J’aimerais traduire du coréen au français, je suis disponible tous les jours du lundi au vendredi de 8h00 à 12h30

Cordialement

Christine

Salut,
En réponse à ta proposition, on ne traduit que de l’anglais au français. Le coréen se traduit vers l’anglais, puis de l’anglais vers les autres langues.
Bonne soirée.

1 Like

Bonjour,
merci pour ta réponse , ma proposition est valable de l’anglais vers le français également, avec les mêmes disponibilités.

Bonne journée
Christine

Il faut que tu ailles sur la page d’un drama qui t’intéresse, tu cherches la modératrice française dans la liste de l’équipe, et tu envoies un message demandant s’il reste des places pour traduire.

1 Like

Hello :wave:

Je suis à la recherche de quelques traducteurs et d’un éditeur pour le film japonais : Kira-kun d’aujourd’hui.

Le point négatif de ce projet est qu’il y a une “limite de temps” pour la traduction (1 semaine après l’autorisation de la CM). Et donc pour cette raison, je ne pourrai pas prendre de débutants. Seulement des bénévoles ayant l’un des statuts QC.

Si vous êtes intéressé par ce projet et actif durant les semaines qui suivent, alors n’hésitez pas à me contacter sur Viki (https://www.viki.com/users/libertige/overview) !

À bientôt,
Lee.

1680b5430e2c402f951a64b018a76cf1

2 Likes

Bonjour !

Les deux projets sur lesquels je travaillais touchent à leur fin, je suis donc disponible pour d’autres projets (traduction, édition…) de l’anglais au français.

Si vous avez besoin d’aide sur un projet n’hésitez pas à me contacter (sur viki je verrai mieux les réponses : https://www.viki.com/users/aqualumy/overview )

Merci et bon weekend !

:uk:

Hello !

The two projects I was working on are coming to an end, so I am available for other projects (translation, editing …) from English to French.

If you need help with a project don’t hesitate to contact me (on viki I will see the answers better: https://www.viki.com/users/aqualumy/overview)

Thanks and have a nice week end!

1 Like

Bonjour,

Je suis également intéressée, Je fais des études en LEA Anglais - Espagnol (langues étrangères appliquées) et souhaite me diriger vers la traduction plus tard. J’ai déjà participé à des projets et je voudrais retenter l’expérience autant que faire se peut. :grin::grin::grin::grin::grin:

Bonne journée

Bonjour,

je suis fortement intéressée pour traduire, anglais—> français ou espagnol—> français

bonne journée :smiley:

1 Like

salut, j’aimerais bien faire du soutitrage d’anglais vers le français pour les dramas. Prenez contact avec moi. merci

1 Like

Bonjour à tous !

Je suis à la recherche d’un éditeur pour le drama “Forever Love” (28 épisodes) dont la traduction est quasiment finie :slight_smile:
J’ai besoin de quelqu’un de motivé, possédant un des statut QC et ayant une grammaire et une orthographe nickel.

Voici le lien du drama :

À très vite j’espère,

Namii :rainbow:

EDIT : Recrutement clos !

1 Like

Bonjour à la communauté,
Je recherche des traducteurs et des éditrices pour le projet Love of thousands years : https://www.viki.com/videos/1178398v.
Il s’agit d’un drama chinois, historique, fantaisie, costumes, romance, wuxia. Côté profil il faut que vous ayez de l’expérience en traduction (min 5000 subs), et un bon niveau de français : ce projet est long (30x45min) et tient un langage soutenu donc il faut s’adapter à l’époque. Il me faut du monde qui tient la longueur càd tenant ses engagements. Merci de vos réponses et de mettre le lien direct vers vos profils Viki que je vous retrouve facilement. Ps : il n’y a pas encore de date de sortie pour ce projet sur Viki (ce drama est déjà sorti entièrement en Chine). Merci de m’avoir lu.
https://www.viki.com/tv/37654c-love-of-thousand-years

3 Likes