Liste de personnes voulant traduire et editer des dramas

Bonjour a tous :wink:

Je recherche des projets pour les sous titré, je suis très motivée
EN --> FR ou FR --> EN ou FR–> ESP
N’hésitez pas a me contacter, j’ai déjà pu faire des sous titres, je m’y connais.
URL de Viki : https://www.viki.com/users/haccritics

1 Like

Coucou :wave:
Est-ce que ça t’intéresse de rejoindre la team de l’émission de variété “Knowing Bros” ?
Actuellement, il y a beaucoup d’épisodes à traduire (80) et que 15 traducteurs :disappointed_relieved:
Édition: 15/03 (+5) mais toujours pas assez

3 Likes

Oui ça me tente :slight_smile:

Je vous envoie un message privé

1 Like

Bonjour,

Je suis intéressée par l’offre si celle-ci est toujours disponible ! Faites-moi également part de vos préférences vis-à-vis de l’édition.

En espérant recevoir une réponse positive de votre part,

Rania ღ

Bonjour , je suis intéressé par la traduction de ce projet si c’est encore possible!
https://www.viki.com/users/demifeels/overview

1 Like

Hello,

Je suis disponible :le sourire:

Bonjour :slight_smile:
Je suis à la recherche d’un projet à traduire de l’anglais vers le français. Faites-moi signe _

A bientôt j’espère,
Lily

Bonjour, il y a le projet “asking us everthing you want”. Tu peux écrire à la modératrice. https://www.viki.com/users/luna7420/overview

Bonjour !

Actuellement, je suis à la recherche de petites mains (traducteurs et éditeur) pour le drama taïwanais Love is Science (https://www.viki.com/tv/37734c-love-is-science) qui sera diffusé la semaine prochaine sur la plateforme.

Quelques informations complémentaires :

  • 16 épisodes
  • Durée d’un épisode : env. 1 h 10
  • :warning: La période de diffusion est relativement assez longue (sur 16 semaines)

Malgré cela si ce projet vous intéresse, n’hésitez pas à me contacter directement sur Viki (https://www.viki.com/users/libertige/overview) !

À très vite,
Lee

Loveisscience

1 Like

Bonjour,

Je suis également intéressée par l’offre si vous avez toujours un peu de place dans votre équipe. J’ai de nombreuses disponibilités.

Cordialement,
Agathe

Salut !
Je vous ai déjà envoyé un message privé pour vous proposer mes services de traduction pour le drama Love is science, mais puisque c’est le premier drama pour lequel je me propose je préfère envoyer aussi ici. J’ignore s’il y a toujours des places disponibles mais j’aimerai beaucoup intégrer l’équipe ! Je peux traduire de l’anglais au français.

Salut ! Je suis nouvelle et j’aimerai vraiment faire partie de l’aventure traduction (de l’anglais au français) - j’ai déjà proposé mes services pour un drama - mais j’avais une question, pour devenir traducteur, faut-il le Viki pass ? Je demande car les dramas sont tous le temps ouvert en priorité aux Viki pass et deux semaines après aux personnes sans abonnement. Du coup, je viens de réaliser que peut-être, en ayant pas le Viki passe, je me retrouverai bloquée pour la tarduction ne pouvant pas accéder à la vidéo.
Si quelqu’un pouvait me rassurer sur cela. Merci d’avance !

Bonjour,
Je suis aussi disponible au besoin, j’ai beaucoup de temps libre !
Agathe

2 Likes

Salut, certains dramas ne le nécessitent pas, surtout les chinois. Les dramas coréens le nécessiteront plus.

Coucou Agathe !

J’ai oublié de mettre à jour le statut mais je vais finalement m’occuper seule de l’édition sur ce projet. Par contre, j’ai besoin de renfort pour des parties vides à compléter sur certains épisodes :slight_smile:
Serais-tu intéressée ?

1 Like

Bonsoir ! Je suis en effet intéressée si tu veux bien de mon aide ! :hugs:

J’ai créer un document pour faire un recensement des traducteurs français qui ont accès au contenu Viki Pass Plus. Que ce soit grâce à un VPN ou bien résidant en Amérique. Puisque c’est une section pour les bénévoles, je publie ce document ici.

C’est pour aider ceux qui cherchent des traducteurs VPP à en trouver plus facilement

1 Like

Bonjour ! Je suis disponible pour traduire de l’anglais vers le français, toutes catégories ou types de drames confondus :slight_smile:

Bonjour! Je suis à la recherche d’un projet pour des sous-titres:

  • Coréen-Français
  • Anglais-Français
  • Coréen-Anglais (également)

Je suis coréenne et je vis en Belgique de puis que je suis toute petite donc je suis bilingue et j’ai aussi un très bon niveau en anglais. J’ai de l’expérience en traduction et soustitrage!

https://www.viki.com/users/hayoungeum_260

1 Like

Bonjour,

Tu devrais aussi proposer ton aide aux équipes anglophones qui recherchent des traducteurs Coréen-Anglais. Bonne journée :wink:

1 Like