SALUT
Je recherche des traducteurs et éditeurs français pour le drama taïwanais “Xiajou’s spring”. Si vous êtes intéressés PM moi sur http:/www.viki.com/users/sheena994.
SALUT
Je recherche des traducteurs et éditeurs français pour le drama taïwanais “Xiajou’s spring”. Si tu es intéressés PM moi sur http:/www.viki.com/users/sheena994.
Bonjour,
Je recherche des traducteurs Français pour deux dramas; un Thaï : " Secret of a superstar" et un taïwannais “Xiaoju’spring” Pm moi si vous êtes intéressés. Merci.
Bonjour, je sais bien parler français et j’ai de bonnes connaissances en anglais. Aussi je déteste les fautes d’orthographe, alors je pense être utile autant pour les traductions que pour la correction des fautes (ou bien l’édition). Je suis disponible surtout le week-end mais il est possible pour moi de vous aider d’une demi-heure à une heure chaque soir les jours de semaine.
J’aimerai beaucoup vous aider, je peux éditer les sous-titres de n’importe quel drama, envoyez-moi un MP !
Bonjour,
Je suis très intéressée pour traduire des dramas et films, de l’anglais au français (avec un niveau B1-B2 en anglais). J’ai beaucoup de temps libre donc n’hésitez pas à me contacter, je serais plusque heureuse de donner un coup de main
K-Drama “I Need Romance” (Pour celui-là vérifie que tu puisses le regarder parce qu’il n’est pas disponible pour les non-QC dans toutes les régions. (je recherche aussi des éditeurs pour celui-ci)
Bonjour ! Je suis modératrice d’un petit drama Taïwanais "I Love You So Much", je le traduis seule depuis que la traduction a été abandonné il y a 1 an par tout le monde. Si vous voulez débuter et vous faire la main, c’est le bon drama (Enfin, débuter en trad. mais pas faire n’importe quoi non plus hein). Voilà, si vous êtes intéressés, un petit MP sera le bienvenu !
Bonjour, je suis à la recherche de traducteur pour le K Drama Wonderful Days si tu es intéressée envoie-moi un MP voici le lien : http://www.viki.com/tv/21622c-wonderful-days?q=WONDERFUL
a très bientôt je l’espère.
Girl_Secret
Nous souhaitons créer une communauté d’ambassadeurs de séries et de films afro-américains.
Cette activité est de l’ordre du volontariat et s’adresse à des personnes qui comme nous rêvent que les films et séries afro deviennent plus populaires en France et soient plus facilement accessibles.
Le but est que les ambassadeurs d’Afrostream.tv s’occupent de rédiger les sous-titres (de l’anglais au français) des films et séries dont ils sont fans (fansuber).
Nous mettrons à leurs dispositions les vidéos et les logicielles pour qu’ils puissent traduire les séries et les films à distance, seul ou en équipe (Teams fansub).
Si cette aventure t’intéresse ou qu’elle peut intéresser l’un de vos amis, n’hésites pas à nous envoyer un message privé en précisant dans l’objet du message : Afrostream Fansub
Bonjour, j’aimerais traduire des dramas de l’anglais au français j’aime les dramas coréens, taïwanais et japonais. Comme je débute, pour l’instant je fais des suggestions sur le drama coréen “Bad Love”
Pour Bad Love, il n’y a pas de modérateur français et c’est viki qui est le channel manager, ça veut dire que tu es libre de traduire dessus à ta guise. Fais juste attention de bien mettre tes sous-titres français à l’emplacement du… français et pas d’une autre langue. D’autant que je sache la traduction française n’est plus complète à partir de l’épisode 4.
Bonne traduction.