Liste de personnes voulant traduire et editer des dramas

SALUT
Je recherche des traducteurs et éditeurs français pour le drama taïwanais “Xiajou’s spring”. Si vous êtes intéressés PM moi sur http:/www.viki.com/users/sheena994.

Merci.
Voici le lien, jetez-y un coud d’oeil
http://www.viki.com/tv/22792c-xiaojus-spring

SALUT
Je recherche des traducteurs et éditeurs français pour le drama taïwanais “Xiajou’s spring”. Si tu es intéressés PM moi sur http:/www.viki.com/users/sheena994.

Merci.
Voici le lien, jetes-y un coud d’oeil
http://www.viki.com/tv/22792c-xiaojus-spring

Si quelqu’un est à cours de traducteurs, je veux bien aider. =)

Salut! j’aimerais traduire de l’anglais au français ou à l’allemand. Je peux le faire un peu tout les jours.
Merci :slight_smile:

J’aimerais traduire des dramas coréen, taiwanais, ou japonais :)*
Si vous avez besoin d’aide envoyez-moi un PM :slight_smile:

Bonjour,
Je recherche des traducteurs Français pour deux dramas; un Thaï : " Secret of a superstar" et un taïwannais “Xiaoju’spring” Pm moi si vous êtes intéressés. Merci.

Bonjour,
je recherche des traducteurs et éditeurs français pour le K-drama “I Need Romance”. Si vous êtes intéressé envoyez-moi un MP.

Bonjour, je sais bien parler français et j’ai de bonnes connaissances en anglais. Aussi je déteste les fautes d’orthographe, alors je pense être utile autant pour les traductions que pour la correction des fautes (ou bien l’édition). Je suis disponible surtout le week-end mais il est possible pour moi de vous aider d’une demi-heure à une heure chaque soir les jours de semaine.
J’aimerai beaucoup vous aider, je peux éditer les sous-titres de n’importe quel drama, envoyez-moi un MP !

Bonjour, j’aimerai traduire de l’anglais au français. Je suis disponible à la demande

Bonjour,
Je suis très intéressée pour traduire des dramas et films, de l’anglais au français (avec un niveau B1-B2 en anglais). J’ai beaucoup de temps libre donc n’hésitez pas à me contacter, je serais plusque heureuse de donner un coup de main :slight_smile:

@Rakshaa @wangxhanna @Sarah1595
Salut,
je recherche des traducteurs pour le :

  • T-drama “Ti Amo Chocolate
  • K-Drama “I Need Romance” (Pour celui-là vérifie que tu puisses le regarder parce qu’il n’est pas disponible pour les non-QC dans toutes les régions. (je recherche aussi des éditeurs pour celui-ci)

Si un de ces projets t’intéresse contacte-moi ici

Merci ^^

Bonjour ! Je suis modératrice d’un petit drama Taïwanais "I Love You So Much", je le traduis seule depuis que la traduction a été abandonné il y a 1 an par tout le monde. Si vous voulez débuter et vous faire la main, c’est le bon drama (Enfin, débuter en trad. mais pas faire n’importe quoi non plus hein). Voilà, si vous êtes intéressés, un petit MP sera le bienvenu !

Bonjour je suis à la recherche de traducteur Anglais Français pour le drama : http://www.viki.com/tv/21622c-wonderful-days?q=wonder

Bonjour, je suis à la recherche de traducteur pour le K Drama Wonderful Days si tu es intéressée envoie-moi un MP voici le lien : http://www.viki.com/tv/21622c-wonderful-days?q=WONDERFUL
a très bientôt je l’espère.
Girl_Secret

Salut,

Nous souhaitons créer une communauté d’ambassadeurs de séries et de films afro-américains.

Cette activité est de l’ordre du volontariat et s’adresse à des personnes qui comme nous rêvent que les films et séries afro deviennent plus populaires en France  et soient plus facilement accessibles.

Le but est que les ambassadeurs d’Afrostream.tv s’occupent de rédiger les sous-titres (de l’anglais au français) des films et séries dont ils sont fans (fansuber).

Nous mettrons à leurs dispositions les vidéos et  les logicielles pour qu’ils puissent traduire les séries et les films à distance, seul ou en équipe (Teams fansub).

Si cette aventure t’intéresse ou qu’elle peut intéresser l’un de vos amis, n’hésites pas à nous envoyer un message privé en précisant dans l’objet du message : Afrostream Fansub

A très bientôt,

L’équipe d’Afrostream.tv

Bonjour, j’aimerais traduire des dramas de l’anglais au français j’aime les dramas coréens, taïwanais et japonais. Comme je débute, pour l’instant je fais des suggestions sur le drama coréen “Bad Love”

Pour Bad Love, il n’y a pas de modérateur français et c’est viki qui est le channel manager, ça veut dire que tu es libre de traduire dessus à ta guise. Fais juste attention de bien mettre tes sous-titres français à l’emplacement du… français et pas d’une autre langue. D’autant que je sache la traduction française n’est plus complète à partir de l’épisode 4.
Bonne traduction.

Bonjour, je me porte volontaire pour traduire en français. Je peux traduire à partir de l’espagnol ou de l’anglais.

Salut :slight_smile:
je suis modératrice dans plusieurs dramas, et j’aurai besoin de volontaires :smiley:

Comme pour le drama A New Leaf, (en cours)…
Et pleins d’autres encore x)

Hello !

A votre dispo si besoin (anglais vers français).
Ma préférence va aux dramas coréens mais je veux bien aider là où on aura besoin de moi ^^

Merci et à bientôt !

Sya44