Having immediate translations, even of a lower quality would probably quiet the people yelling in the comments while I watch Chinese drama. I imagine these same people are pressuring Viki for immediate translation, particularly subscribers that don’t bother reading what they are signing up for (the removal of commercial interruptions / ads). Additionally, many people don’t realize the shows are subtitled by volunteers. Or so I presume my the overall attitude of subscribers in the comments ^.
It seems simple enough to allow users to toggle between vikibot and volunteer subtitles. Just add a switch in the settings. Maybe a radio button that would appear when subtitles were toggled on within the (cog icon) control settings, and would default volunteer created subtitles when available, if not select vikibot.
I think this would be an effective way for vikibot to grow as a backup plan for un-subtitled shows reducing the frustration of their subscribers, while having the opportunity to learn from user submitted subtitles & continue to improve their service.
Ah, and for reference, I’m a paid subscriber, not a volunteer. I very much appreciate the care put into translating shows. When I watch a Chinese or especially those with Taiwanese Hokkien mixed in, I don’t understand a lot of what I’m hearing, and even what I can translate lacks depth and understanding of cultural context. I appreciate your contribution. 谢谢你的努力！加油！