Petítion to Adress Unfair Practices in Distributing Translation

It would be interesting to evaluate the growth or decline curve of the Viki company. Being a company manager does not mean being a genius, otherwise there would be no companies that fail. So there are two things: 1. the average Viki viewer is extremely good-natured and continues to pay even for poor quality products (which I think is very likely: I myself see the Viki series on my laptop subtitled in English with automatic translation of the page); 2. the company loses spectators from year to year and the management thinks of taking action by increasing the speed at the expense of quality.

Let us not forget that Viki sells series segmented and subtitled by fans to ■■■■■■■, for which perhaps there is greater attention or ■■■■■■■ simply has them edited.

I read (Viki statistics) that there are 160,000 contributors; let us assume that only half are active, 80,000; let us assume that 40,000 of them abandon contributioning due to manifest injustice in the assignments; there are still 40,000 people working for free for a product that is then sold to 53 million users and other platforms (https://www.adweek.com/convergent-tv/rakuten-asian-media-streamer-viki-double-digit-increase/#:~:text=Rakuten’s%20Asian%20Media%20Streamer%20Viki%20Sees%20Registered%20Users%20Increase%20to%2053%20Million).

I think this is why Viki management is completely uninterested in the quality of translations.

4 Likes