Viki

Projets à reprendre en modération française : projets abandonnés, libres ou sans licence en France


#127

Coucou tout le monde,

Normalement, c’est bon.

Normalement, je l’ai aussi enlevé.

C’est bon.

Il suffit, tout simplement, de contacter un membre du staff. Pour les chinois, c’est Amyk (https://www.viki.com/users/amyk/overview), lui expliquer la situation et que tu veux reprendre le projet en modération. Elle devrait t’ajouter sans problème. Fais ton message en anglais.


#128

Merci beaucoup ! On va enfin pouvoir terminer ce projet :slight_smile:


#129

Bonsoir,
Par simple curiosité, comment ça se passe pour traduire un film sans modérateur ? Après mes projets en cours, je serais intéressée pour traduire les films.
Marjolaine


#130

Bonjour Marjolaine,

Pour traduire sans modérateur, cela signifie qu’aucun modérateur n’a pris le projet. Dans ce cas-là, il y a deux solutions :

  • Devenir soi-même la modération du drama.
  • Demander au CM à être traducteur français -> Dans ce cas-là, le CM peut prendre deux positions : soit il accepte d’ajouter un traducteur sans modérateur, soit il refuse et attends qu’un modérateur se présente.

Puisque le français est quand même une langue populaire, je doute avoir vu beaucoup de dramas sans modérateur et avec des traducteurs.

Puisque tu es toute nouvelle, je pense que le mieux pour toi est d’abord de rester avec un modérateur et/ou éditeur qui pourra t’apprendre les rouages…

Mais, encore une fois, c’est possible. Que ce soit traducteur, segmenter, modérateur, CM… il y a toujours des possibilités. Il suffit de les connaître ou de demander.


#131

Bonjour, je suis une traductrice de knowing brother
C’est une série plutôt populaire et je trouve que la traduction n’évolue pas
J’ai essayé de contacter la modératrice mais elle n’est pas disponible
J’aimerais que plus de monde participe à la traduction


#132

https://www.viki.com/users/steph_barroso2712_642
Je suis disponible si besoin.


#133

J’aimerais bien t’ajouter mais c’est la modératrice qui peut le faire.
Sinon, je pourrais contacter la responsable de chaîne.


#134

Je veux bien si tu peux et si elle a encore besoin :grin:


#135

Moi je veux bien aider si vous le souhaitez
Tu peux me contacter ici : https://www.viki.com/users/artisticlytae/overview


#136

Hello Anna,

Tu peux marquer iPartment S4 comme terminé !
L’équipe a carburé et fini la traduction en moins d’un mois :smiley: :smiley: :smiley:


#137

Hi again,

Tu peux aussi marquer The Legend of Qin comme terminé !!! ENFIN. Woop woop !
Equipe qui a mis le turbo et traduit 30 épisodes en… 15 jours :star_struck:


#138

Ouah, deux d’un coup ! Merci à toi, Cleov. Toujours au taquet à ce que je vois :slight_smile: Au moins, ces deux dramas sont finis, c’est super pour les viewers. L’équipe de reprise est en feu :slight_smile: Bon courage pour l’édition, si ce n’est pas déjà fait.

Bon si vous avez encore quelques dramas qui vous intéressent dans la liste, je crois l’avoir mis à jour : https://docs.google.com/spreadsheets/d/1TK7xDhHK6m2LkRBP14TL2RsuK_7vPIePgyIZfjkA_lQ/edit#gid=0


#139

Bonjour :slight_smile: !

Je veux bien traduire le Kdrama “Can we get married”, voici le lien : https://www.viki.com/tv/10817c-can-we-get-married
Les modérateurs ne sont plus actifs depuis un bon moment,
mais je peux lancer un appel auprès d’autres traductrices et modérateurs que je connais pour m’aider.


#140

Salut,
Je ne sais pas si je peux l’écrire ici, mais je viens d’avoir la modération d’une drama “In your dream”.


Cela demande d’avoir le viki pass plus et donc un VPN pour ceux et celles n’étant pas dans la zone amérique du nord.

Le drama est une adaptation d’un webtoon, en format webdrama. 8 épisodes de 10 min environ. Très court et déjà tout traduit en anglais. Si il y a des personnes qui veulent participer pour la traduction française contacter moi : https://www.viki.com/users/azalea974/overview

Merci


#141

Salut a tous !! :grinning:

Tu peux mettre aussi Green Fever comme fini.


#142

Bonjour, si vous avez besoin d’aide pour finir un projet, je suis disponible, je peux traduire de l’anglais au français.


#143

Bonjour !

J’ai envoyé un mail à l’auteur du message mais je poste ici aussi au cas où.
Je suis habituée aux traductions/éditions Anglais > Français avec un bon niveau d’orthographe et grammaire.
J’ai un statut Gold QC et un Viki Pass standard.
Je possède également un VPN me permettant de traduire les séries non licenciées en France si besoin.

N’hésitez pas à me contacter si vous avez besoin d’aide pour la traduction/édition d’un projet ou même pour reprendre une modération.


#144

green fever a besoin je crois.


#145

Green fever est barré dans le doc :slight_smile: mais merci

Sinon comment fait-on pour reprendre un projet ? Je veux dire à qui doit-on s’adresser autre que de laisser un message ici ?


#146

excuse moi je me suis trompé je voulais dire “mad dog” et “moon river” aussi. sinon tu va sur la série tu clique sur le modérateur français et lui envoie un message directement.
C’est le plus rapide pour avoir une réponse