[Viki Community Team] French Machine Translations

I am not that active, so my inbox kind of is full of “cyber spider webs” LOL I guess there will be others being edgy talking about the inbox matters. Why pick me?

Haha who knows how they choose who they contact.

I am off to pick a new drama and get some sleep - oh, almost forgot the washing machine - okay with a bit of delay.
Good night^^

1 Like

Good night, I’m going to sleep soon too. :slight_smile:

Thanks @irmar for the update. Could that nice gentlemen have been Sean?

Is there a problem with About Time?
I am confused, there were no machine translations on this one. What’s the matter so I could take a look?

Yes it was Sean:

@angelight313_168
Come and Hug Me is a channel that is obviously bot-translated in 3 language as it is stated on the main page.
I don’t know about other channel information …

1 Like

@lutra

I’m going to check it out see what points can be argue about the ‘‘bot’’ subtitles (if there’s any bc if it was edited it can’t be bad) lol. Thanks for the info. Enjoy your weekend.

1 Like

I can’t look at anything in that drama it’s restricted at my place And since no team is visible on the main page, I am tempted to believe that the English subs were provided by the content owner, but I do not know for sure, it’s just an assumption.
As I mentioned before I believe the bot would need an AI sitting next to it detecting the person’s age, gender, position … Reflexive pronouns/verbs and such, I think they might be a problem for the bot, who seems to be “more comfortable” in “straight” sentences.

Bot might be the future but it’s not really there yet, it misses out since human uses all senses to translate, the bot gets words in its system and brings out words from its system other influences who make or break a subtitle in a movie/tv series are yet not in the mix, therefor accuracy might be only possible for shorter sentences.

I remember I once had a newbie not really that good at English and that is the base for our subtitles - I told her to start with only short sentences simple syntax and vocabulary she knew. As the bot may learn through edit, we are hesitant to do it, since it is so much to correct that you probably will delete the bigger sentences anyway, because it messes with your mind, when you start to correct a sentence that has 3-4 several types of mistake it will be exhausting for an editor.
As we don’t know exactly how the bot works, and we might not get that information it might be classified since it is a “product” in the works. We will need to hear the position of Viki.
Another sentence a bot might have trouble, irony ahead …
“Mom’s daughter sends her greetings!”

3 Likes

As long as it clearly says so, the viewers know they are not to blame us.

3 Likes

I would really like to happily agree with you on that, but will they all notice that? I remember clearly the banner - This drama has only English subtitles - yet, people still complained about other subtitles.
I tried to look for channels with that information - I knew Marry Me Now was one of them - I couldn’t find any with that banner anymore. Is this no longer put into practice? Or are the other languages allowed in those channels or was it all tested with the bot?
But I saw the questions on Portuguese subs? No bot affected language yet, but since it’s about channels I can not “touch” from the other side of the ocean …
I don’t know what happened.

3 Likes

There will always be people too lazy to read what’s in front of their eyes. But at least there will be something to point them to. And when they finally see it, they won’t be able to say “the info wasn’t there”, they will be clearly be on the part of the wrong.

2 Likes

Ah, d*** it. The log out bug got me once again. So annoying and out of context, sorry. :tired_face:

1 Like

It kicked me out three times while patiently deleting Timed Comments from “Melting Me Softly”. That’s why now I save and close after doing each chunk.

2 Likes

@irmar
They placed a red banner at the Help Center. I was only checking on my inbox. Boom, and out … I got another 20 minutes on my drama, then I need to fix something to eat anyway. Will see about it later, well somehow it happens more often the past 10 days, it happened on 3 different days. I feel kind of relieved that discussions never seems to be affected by it.

3 Likes

Here is one:

And they are still asking for other language subs as they did during airing.

2 Likes

Thanks dudie, I thought I would start seeing things. We do not know how visible this is in other devices. How people use Viki? Or if they are just used to getting subtitles in their preferred language?

P.S. Is the wind blowing as hard in your area as in mine?

1 Like

Yes it has been windy the whole day but I just closed the bathroom window as the wind was howling pretty hard in the bathroom and the windows above the doorframes started to tick. The wind seems to be getting worse. For some provinces code yellow is issued.

1 Like

For my region it’s code orange at the moment, my bedroom’s window faces west, I thought I would let the shutter open but it doesn’t help too much the wind is howling and the peak gust speed is nothing to laugh off and every now and then it rains heavily at least no hail. The north is far worse though it’s code red for them, hopefully nothing too bad will happen tonight. I am so tired and just can’t even take a nap.

1 Like

I’m just glad they removed the old trees in front of our house a few years ago. It’s code green here but in the west and east side it’s yellow so it’s odd. Code orange or red is really bad be careful and only go outside when you have too while it’s orange or red. Maybe you can use ear plugs if you have any?

Lot’s of rain here too all day.

1 Like