Viki

Want to subtitle? Let people know!


#3155

Hello, I want to help with subtitles. I can subtitle from English to Korean and vice versa. Please let me know if there’s any project. :slight_smile:


#3156

Hii! I would like to help. I can translate from english into italian and from english into french.


#3157

Hi guys!
I would like to help and be a subtitler. I can translate between English, German and French. Does anyone need some assistance?

Thank you for reaching out to me and take care :v: :smile:


#3158

I posted before to say i could sub chinese to english. I can also caption chinese subtitles for chinese dramas if thats a skill needed. Please let me know.


#3159

hie i can subtitlle from english to Nyanja/chewa


#3160

Hello :slight_smile: I’m interested in subtitling from English to Spanish. Please let me know if there are any projects I can work on.


#3161

hello
l also want to start subtitling from english to kurdish language from which k-drama should l start ??
thanks for answering


#3162

Hello, I would like to start subtitling again. I stopped when I got too busy with school, but since school is out for now, I have more time on my hands :slight_smile:
I can do modern chinese to english translations. I can also do segmenting for cdramas.


#3163

Hello there! I would love to subtitle!
I can sub from English into German, and put English subtitles to Korean Dramas, and also translate from English into Korean!


#3164

Hello! I am a native speaker in both Korean and English and understand the different nuances and interchangeable words that I could use for both languages. Because dramas and shows come with conversational, everyday phrases that a non-native person may not quite grasp, I feel I am well-suited for the role of determining what words to use to express the intention of the speaker as accurately as possible.

Thank you for your time, please reach out to me if my assistance may prove beneficial :))


#3165

I can’t speak another language unfortunately, but I would love to help edit English subtitles. I can help with spelling errors and grammatical errors. I’m a writer, so sing English is my job. I may not have a degree in English, but I like to think as a native English speaker I could do a good job in editing.


#3166

Hello! Although I’m not yet fluent I would love to help caption in Korean (as in adding Korean captions to Korean shows). I’ve been studying since 2014 so I can help with some less action/history packed dramas.


#3167

Hi, I’ve been learning Korean for about 6-7 years now and I can subtitle from Korean to English. I still am slightly uncertain with dialects and recent slang but I think I’ve been improving by watching and listening to Korean day by day. I’m only just getting started in the community so if there are any vacancies please drop me a message :smiley:


#3168

Hi I can translate from English to Spanish so if anyone needs help please let me know!


#3169

I would like to correct English subtitles for grammar, spelling, and intonation. I am a native English speaker. I understand a little Chinese, Spanish, and French. Some of the translation mistakes I’ve seen can be easily corrected by a native English speaker. This would make the shows more enjoyable.


#3170

Are there any Hindi subbers? Because, I need Hindi subbers for quite a few dramas. If so, please contact me.


#3171

There’s 1 Hindi subber in the list.


#3172

Hello there,
I would like to subtitle from English to Polish :smile:


#3173

I recommend that you find an older show that you liked watching, then contact the Channel Manager and offer to translate to Kurdish. If I were you, I would start with a movie because it is shorter, yet it will still take you hours and maybe days to translate. One of my favorite movies is Spellbound and here’s the Viki link: https://www.viki.com/movies/29622c-spellbound
I checked a few movies, and no one has translated to Kurdish so you have plenty of choices!


#3174

Any need for Chinese-> English subbers?