I posted my editor notes on another discussion called English subtitle editing. English subtitle editing
I would recommend copy and pasting the notes on a computer document, as I always have mine open when editing. There are so many grammar rules to remember which I’ve encountered.
None of us have any access to intonation. The shows come dubbed or spoken that way. With pre-subbed shows, we need more English general editors. I hope you will enjoy volunteering on Viki.
Hello I’m İrem
I have been learning Korean for about 5 years i can subtitle from Korean to Turkish or from English to Turkish ,and maybe I can also try my best for Korean to English translation subtitles. If anyone needs my help please let me know, i am interested in with K-dramas.
I am fluent in Korean and English. I grew up in a bilingual household so I am able to naturally think, speak and write in both languages. I am also highly proficient in Japanese. If there are any projects that need assistance with translation between Korean, Japanese, and/or English, I’d be more than willing to lend a helping hand.
Hello, I am new at subtitling. I want to gain experience. Please let me know if there are any projects I can work on, I would prefer to translate from English to Spanish. Thank you!
Hi there, I’m a newbie at subtitling, but I have experience translating from English to Spanish and style correcting in the latter. I would like to gain practice subbing here. If there is any project I could work on, please let me know. Thank you!
Hello! I’m an English to Portuguese subtitler and i have interest in working on any new projects. I’ve subtitlted some projects out of Viki, although I haven’t worked on anything in Viki yet.