helloooo i want to help with korean to english subtitles, are there any projects available?
Hello! Iām new here and am looking for a first project! I can subtitle english to chinese(simplified) or vise versa. Iām fluent in both languages!
Iād love to help with either segmenting or subtitling from Chinese to English or Korean to English! I really love period dramas, but Iām happy to aid wherever I can. ![]()
If you want to help with segmenting, you must first apply for the ninja academy. Theyāll teach you how segmenting works
https://nssacademy.weebly.com/
Iām waiting to be accepted into the academy, currently. ![]()
Thank you!
I can help with adding subtites from korean , chinese to english.
Hey Iāve recently noticed that Viki has added the option for Subs in āAlemannicā but not many people speak it so Iāve never had the chance to actually watch a drama with Alemannic subs. Since itās my mother tongue I can offer hleping out with those subs?
for refferance itās a type of dialect spoken in southern Germany, East France and Swiss.
@mintyjingyi Da wir nicht Dialekt schreiben, liegt es wohl daran. In Deutschland haben wir so viele Dialekte und wir können ja nicht alle verstehen und kennen, daher wird nur in Hochdeutsch übersetzt.
@teufelchen_netty_266 zwar ist es eine Mundart, da hast du recht, Unsere eigenen Schreibweisen und Wortschatz haben wir aber dennoch. ![]()
Selbst in der Schweiz gibt es so viele Dialekte, ein paar verstehe ich selbst gar nicht. Welche Gruppe würde das verstehen. Es gibt eigentlich keine Regel, wie man es schreiben sollā¦
@simi11 Ich wollte nur Anbieten zu helfen in meiner Muttersprache zu subben da ich weiĆ ich wƤr nicht die einzige, die sich über sowas freuen würde⦠Nieder- bis Hochalemannisch auf Deutscher und Franzƶsische Seite hƶren sich alle sehr Ƥhnlich an, Es gibt kaum Momente in dem man sich mal nicht verstehtā¦
Es ist und bleibt ne eigenständige Sprache, auch wenn wir in Hochdeutsch schreiben müssen, kein Grund gleich so abwegig zu werden ich habs ja nur gut gemeint ![]()
Summary
Das war gewiss nicht so gemeint, lediglich als Information, dass diese Sprache nicht ganz einfach wƤre umzusetzen, aber die Frage auch welche Leute, das überhaupt verstehen würden, ich weiĆ, das SchwƤbisch sich von Schweizerdeutsch unterscheidet, deshalb wollte ich das erwƤhnen. Ebenfalls wenn ich mir diese Sprache für historische Dramen vorstellen würde, kƤme mir das wirklich eigenartig vor, zudem sind Dialekte sehr limitiert als sonst die Deutsche oder eine andere schriftliche Sprache. Das nur nebenbei und nicht persƶnlich nehmen. - Ich verstehe deine Idee trotzdem, kƶnnte vielleicht bei modernen Dramen funktionieren⦠solange es uniform bleiben würdeā¦
Hello, Iām new as a subber and 'm looking for a project, I can subtitle from english to spanish, I have an A2 level and I just got accepted by a university to study translation and teaching english, I start my classes on august 23 (:
Hello!
Iām a University student currently finishing my Bachelors degree in Translation and I would like to join the subtitling team in Viki!
Iām fluent in Portuguese, English and German ![]()
Where do you see that option? ![]()
Iām fluent in both English & Korean, and I would love to help out with subtitling. I have previous experience with subbing, but I recently got kicked out of that account. If you do want to see my previous contributions, my user is helpwkorean. You can message that account & view my profile to see which projects Iāve made contributions in. Thank you!!!
Hi!
Iām new here and Iām looking for a project, I can subtitle from English to Bosnian and Croatian.
Have you tried to sort it out with Viki so that you can continue with your account since it seems the VikiPass is still valid. File for a ticket at the Help Center.
Hi everyone,
Iām new here, and Iām looking for a first project!
I can subtitle from English to French, and Iām learning Korean and Japanese on my own for years now, so I can help translate from these languages. I also have experience in editing and translating.
I would like to join a subtitling team on Viki ![]()
Message me anytime!
Hello,
I am looking for a new English-French project. I am currently subtitling the variety show āask us anythingā, but I would like to subtitle a k-drama or a movie in the meantime.
I currently have 7028 subtitles to my credit.
I have a lot of free time. :légèrement_souriant_face:
Have a nice day
Christine