Want to subtitle? Let people know!

Hello everyone! I can subtitle from English to Greek. Even though I am a rookie, I still have a more than adequate knowledge of Greek, as it is my mother tongue and of English, as I am an English major in university. In case anyone here has a project for me, please do contact me ! <3

Και για να σας το αποδείξω, ορίστε και τα Ελληνικά! Σε όποιον με δεχτεί στην ομάδα του επιφυλάσσεται κουλουράκι! :grin:

5 Likes

Καλώς ήρθες στην όμορφη παρέα μας! :rose::tada::smiling_face_with_three_hearts:

3 Likes

Γεια σου Φαίη και καλώς ήρθες στην ομάδα των εθελοντών μεταφραστών στο viki. Η ελληνική ομάδα έχει πάντα ανάγκη από βοήθεια, οπότε είμαι σίγουρη ότι θα βρεις project για να ξεκινήσεις. Αν σε ενδιαφέρει κάποιο συγκεκριμένο project, επικοινώνησε με τον αντίστοιχο moderator. Όλοι χρειαζόμαστε βοήθεια!

4 Likes

Απλά το θέμα είναι ότι σε όσους έχω στείλει μήνυμα -και, believe me, είναι πολλοί- απλά δεν μου απάντησαν ποτέ στα μηνύματα και έχει κοντά 5 μέρες που τούς έχω στείλει. Αρχικά σκεφτηκα μήπως είναι ανενεργοί, και δεν τα είδαν, αλλα ΌΛΟΙ τους; Φοβάμαι ότι απλά διστάζουν να μου δώσουν κάποια σειρά γιατι είμαι rookie. Είσαι και εσύ σε παρόμοια κατάσταση με εμένα;

2 Likes

Στην αρχή, όντως μπορεί να συμβεί αυτό. Γι’ αυτό συνήθως οι καινούριοι ξεκινούν με παλιότερες σειρές που δεν έχουν μεταφραστεί. Αν υπάρχει Έλληνας moderator και δε σου απαντήσει εντός μίας εβδομάδας, μπορείς να επικοινωνήσεις απευθείας με την channel manager και να σε βάλει αυτή στην ομάδα. Επίσης, πρέπει να είσαι σίγουρη ότι έχεις πρόσβαση σε όλα τα επεισόδια της σειράς, γιατί οι πιο πρόσφατες και οι πολύ δημοφιλείς απαιτούν viki pass standard. Για ο,τιδήποτε άλλο χρειαστείς, μπορείς να επικοινωνήσεις μαζί μου με προσωπικό μήνυμα.

4 Likes

Δυστυχώς τώρα τελευταία το Viki έχει κλειδώσει τις περισσότερες σειρές, είναι μόνο για τους συνδρομητές που πληρώνουν με το μήνα και έχουν Vikipass. Μερικές, για να δελεάσουν τους επισκέπτες να εγγραφούν, είναι ελεύθερες μόνο για τα 2 πρώτα επεισόδια, και τα υπόλοιπα είναι κλειδωμένα.
Οπότε εύλογο είναι, αν έχεις ζητήσει να μπεις σε σειρά απ’αυτές τις κλειδωμένες, να μην σε βάλουν. Γι’αυτό, όπως πολύ σωστά σου απάντησαν ήδη, πριν ζητήσεις, πρέπει να ελέγχεις αν έχεις πρόσβαση σ’όλα τα επεισόδια.
Ωστόσο να μην απαντήσουν καθόλου δεν είναι ευγενικό! Όλοι μας κάποτε ξεκινήσαμε και δεν ξέραμε πολλά πράγματα, αλλά υπήρξε κάποιος που μας πήρε από το χέρι και μας συντρόφεψε στα πρώτα μας βήματα (για μένα ήταν η mahoula, ή αλλιώς Ανδρομάχη).
Το άλλο θέμα είναι πως αν δεν έχεις κάνει τίποτα, ο άλλος δεν μπορεί να ξέρει πόσο καλή είσαι. Ας πούμε εγώ όταν κάποιος μου ζητάει να μπει στην ομάδα, το πρώτο πράγμα που πάω να κοιτάξω είναι η σελίδα προφίλ, να δω τι έχει γράψει εκεί (σε συμβουλεύω να τη σουλουπώσεις λιγάκι με δυο λόγια για σένα, καμιά φωτογραφία ή κανένα γραφικούλι, κάτι που να τραβάει τον επισκέπτη, να μην είναι ένα μαύρο άδειο πράγμα), και κυρίως τους πρόσφατους υπότιτλους.
Λες πως ξέρεις ελληνικά γιατί είναι η μητρική σου γλώσσα. Εμ δεν είναι αρκετό! Ξέρεις πόσους έχω δει που είναι Έλληνες γέννημα θρέμμα, έχουν τελειώσει ελληνικό σχολείο, κι όμως δεν ξέρουν να γράφουν σωστά ελληνικά; Προφανώς στο σχολείο έπαιζαν φιδάκι στο κινητό τους την ώρα του μαθήματος. Δεν λέω πως αυτό συμβαίνει με σένα, αλλά είναι πολύ συχνό φαινόμενο, ειδικά στις μικρότερες ηλικίες. Επίσης πολλοί, παρ’όλο που δεν κάνουν ορθογραφικά ή συντακτικά λάθη, δεν γνωρίζουν καλά αγγλικά. Κι άλλοι ακόμα, παρ’όλο που γνωρίζουν μεν καλά αγγλικά αλλά μεταφράζουν κατά λέξιν από τα αγγλικά, και το αποτέλεσμα είναι το λιγότερο γελοίο. Δεν ξέρεις αν πρέπει να γελάσεις ή να κλάψεις. Το να ξέρεις καλά δυο γλώσσες δεν συνεπάγεται απαραίτητα πως είσαι καλός μεταφραστής - μπορεί ναι, μπορεί όχι.
Γι’αυτό το λόγο εγώ δεν παίρνω κανέναν στην ομάδα αν πρώτα δεν δω πώς μεταφράζει, ώστε να αποφύγω τις δυσάρεστες εκπλήξεις.
Θα μου πεις, αν όλοι σκέφτονται έτσι, πώς θα ξεκινήσω;
Αν αυτός που μου έγραψε δεν έχει κάνει ακόμα κανέναν υπότιτλο (όπως εσύ τώρα), μπορεί να του ζητήσω να κάνει μια σύντομη μετάφραση ως δείγμα. Το πρόβλημα σ’αυτό είναι πως μετά στενοχωριέμαι αν πρέπει να του πω κάτι αρνητικό. Πρώτον γιατί δεν μ’αρέσει να πικραίνω τους άλλους, δεύτερον γιατί μερικοί δεν το παίρνουν καλά, θίγεται ο εγωισμός τους και απαντούν με θράσος, ειρωνία και καμιά φορά πολύ χυδαία, με προσωπικές βρισιές.
(Γενικά, έχω παρατηρήσει πως αυτοί που αντιδρούν καλά στις διορθώσεις και τις ακούνε προσεκτικά είναι αυτοί που γρήγορα γίνονται πάρα πολύ καλοί).

Αυτά για να πάρεις μια ιδέα του πώς μπορεί να σκέπτεται και η άλλη πλευρά. Θα μπορούσες ίσως, όταν γράφεις στον διαχειριστή της σειράς, να του λες ότι είσαι διατεθειμένη να κάνεις ένα μέρος δοκιμαστικά. Αυτό θα αυξήσει τις πιθανότητές σου.
Και φυσικά… ένα καλογραμμένο μήνυμα βοηθάει πολύ.

7 Likes

Έγινε… Σε ευχαριστω πολύ για τις συμβουλές. Η αλήθεια είναι ότι ένα από τα projects που έκανα αίτηση ήταν με viki pass standard και δεν το είχα προσέξει. Προφανώς λοιπόν και δεν μπορούσε να με δεχτεί ο moderator, κατανοητό…

3 Likes

Όπως απάντησα και στην κοπέλα πιο πάνω, το viki pass standard είναι από μόνο του απαγορευτικο τουλάχιστον μέχρι στιγμής για εμένα.

Ναι, αυτό είναι που με παραξένευσε κυρίως, το ότι δεν μπήκαν καν στον κόπο να μου απαντήσουν. Φυσικά, και δεν θα τους απόπαιρνα εάν με απέρριπταν, αλλωστε το λέει και η λέξη. Αpplication κανω, δεν μπορώ να τους εξαναγκάσω. Τώρα όσον αφορά τις εμπειρίες που ανέφερες εσύ με καποια άτομα που θίχτηκαν και σε έβριζαν επειδή τους ζήτησες να αποδείξουν τις ικανότητες τους, εντάξει, είναι τουλάχιστον γελοίο ολο αυτό. Όχι, τίποτα άλλο, αλλα απο μεριάς σου το βρίσκω και πολύ έξυπνο, να θες να εξακριβώσεις οτι ο άλλος δεν είναι μόνο στα λόγια ικανός. Εγώ θα χαιρόμουν για παράδειγμα…Το λες όμως και προσωπική μου ιδιοτροπία :rofl::rofl:
Όπως και να χει,έχεις απόλυτο δίκιο σε όσα λες για τη μετάφραση κειμένων. Στη σχολή, το ίδιο ακριβώς θέμα θίξαμε, (επειδή έχουμε τομέα μετάφρασης) ότι άριστη γνώση της Αγγλικής και της Ελληνικής αντιστοιχα δεν συνεπαγεται απαραίτητα και καλό μεταφραστή… Xρειάζεται πολλή δουλεια. Για αυτο και τις μεταφράσεις του viki θέλω να τις βλέπω περισσότερο ως εξάσκηση παρά ως χαβαλέ… Εν πάσει περιπτώσει, σε ευχαριστώ για όλες τις συμβουλές που μου έδωσες. Θα φροντίσω να κάνω και κάποιες διορθώσεις στο προφιλ μου. <3

5 Likes

Hello Everyone,
I’m the Hindi Moderator for “Miss Conspirator” movie. I’m looking for subtitlers who can sub from “English” to “Hindi”.

https://www.viki.com/movies/37980c-miss-conspirator?q=Miss

Kindly reach out to me in case if you are interested in this project!

2 Likes

Please bear in mind that this thread is not called “You have a project? Let people know!”.

But rather, it’s a thread for new subbers to offer their services, while you as a moderator can browse to find the volunteer in your language and send them a PM.

7 Likes

Hello. Yes I’m aware of that. Most of the volunteers I browsed were either already occupied with other projects or are not responding. So I thought I will post here, as I saw some other people posting similar stuffs here.

2 Likes

Which is why I wrote my post. This thread is not really intended for Moderators. Usually Mods post a separate thread in Viki discussions. If that doesn’t work, nothing will. You will have to search for subbers the hard way - by going into recent finished projects and checking their contribution counts.

The reason to insist that Mods don’t use this thread to offer their projects is to make sure that the thread has a better, easier, cleaner overview of the new volunteers.

3 Likes

Yes I know and I’m doing it

1 Like

Hello, can you help me find some project of traduction eng-ita.

1 Like

I really want to join to Korean dramas project!!
I can translate English to Japanese^^

1 Like

I see you have zero subs and no Viki pass. Your best bet is to search for Japanese moderators who are active now (look at the Subtitle Team tab in dramas recently finished or airing right now) and write to them, telling them you have no experience and you would like to help on an older project not requiring Vikipass.

3 Likes

Hi, I’m looking for my first project as a subber from English to Portuguese. Unfortunately, I don’t have a Viki Pass :confused: Let me know if there’s anything I can help!

1 Like

Hi, i’d like to help subtitle from English into Spanish

1 Like

I can subtitle any Chinese audio to English. I haven’t done any projects before but I’m fluent in both Mandarin and English, Mandarin being my first language.

2 Likes

I have a Q about subbing and didn’t want to make a whole new thread since it’s a fairly simple Q.

If there’s no Channel Manager and Viki isn’t listed as one, would it be okay to sub the trailer/videos on that channel? I don’t want to overstep. Should I wait til the channel is up and running before I volunteer?

1 Like