Want to subtitle? Let people know!

Hii, I’m new and I can translate from English to French

καλησπερα, θα ηθελα να δοκιμασω για μεταφραση απο αγγλικα σε ελληνικα .

1 Like

Πήγαινε σε σειρές που θα έρθουν “προσεχώς” (Coming Soon) και κοίταξε εκεί όπου λέει Team. Αν υπάρχει Greek moderator τότε κάνε κλικ στο εικονίδιο, θα σε πάει στη σελίδα της υπεύθυνης για την ελληνική μετάφραση της σειράς. Από εκεί, κλικ στο φάκελλο για να της στείλεις προσωπικό μήνυμα. Γράψε της λίγα πράγματα για τον εαυτό σου, π.χ. το επίπεδο των αγγλικών και των ελληνικών σου, αν έχεις καθόλου πείρα σε μεταφράσεις, αν έχεις Viki pass κλπ.

1 Like

Hey there! :wave:

I’m not new, I’ve already done translations, editing and moderating for films and series. I’m available to help on any series, film or other if you need. Add me to your projects, I’ve got some free time. A few hours a day and I can help you with your projects, so don’t hesitate to send me a message if you’re short of time. :grinning: :blush:

Hi Everyone, my name is Anh Le. I am currently located in the United States. Vietnamese is my native language, and my English is professional level. I would love to contribute some of my work by writing Vietnamese subtitles for Chinese shows. Please let me know if you have opening projects

Hi. Is there needed subtitles into ukrainian? Please get in contact with me

Rather than waiting for Ukrainian moderators to see this post, you would have more chances if you wrote to them directly (sending a personal message).

1 Like

Hello there! I’m not sure if this is the right spot to say this, but I have been wanting to watch this Chinese drama so much. It’s called : Meet in Youth Love in Foods ( 像我们一样年轻). I have found the show on Youtube, but there are only Chinese Subtitles. Would anyone be willing to translate the subtitles to English for me?

Unfortunately all new Korean dramas come already subtitled by paid Viki translators.
All you can do is

  1. caption (write Korean subtitles of Korean shows, by listening, or sometimes they give us the script, which may or may not be faithful, but surely helps)
  2. become a translation editor, i.e. checking the existing translation for inaccuracies and excessive localization which Viki users frown upon and revert.
2 Likes

Hi, I would like to subtitle from english to german. I personally prefer romantic series over thrillers. But I would be so happy, if you would give me a chance. I would really appreciate an offer. Greetings Vivian

Ich würde gern Korrektur lesen. Es ist unglaublich und grausam, aber ich finde in jeder Folge die ich sehe, egal in welchem Genre und aus welchem Land: erfundene Wörter, fehlende Buchstaben, verdrehte Buchstaben oder doppelte Wörter u.a., das macht mich irre.
Leider wird das von Viki überhaupt nicht angeboten z.B. bei Projektsuche.
Ich hab inzwischen den Eindruck, dass zumindest das Deutsche nicht von Muttersprachlern kommt, vielleicht sogar nur von einer KI.

I would like to proofread. It’s unbelievable and cruel, but in every episode I watch, regardless of genre or country, I find invented words, missing letters, mixed-up letters, duplicate words, and other things. It drives me crazy.
Unfortunately, Viki doesn’t offer this at all, for example, when searching for projects.
I now have the impression that at least the German isn’t being done by native speakers, perhaps even by an AI.

Eine KI verdreht in der Regel keine Buchstaben oder vergisst sie. KI-Übersetzungen fallen eher dadurch auf, dass Segmente nicht zusammenpassen, die Höflichkeitsform wirr verwendet wird und ggf. Worte auftauchen, die im Kontext nicht so passend (oder merkwürdig weit hergeholt) erscheinen. Aktuellere Projekte werden in den meisten Fällen schon von Muttersprachlern übersetzt, jedoch selten von einer einzelnen Person. Heißt, es kann variieren und nicht immer wird auch direkt editiert. Editieren ist wiederum sehr zeitintensiv und erfordert viel Eigeninitiative, weshalb diverse Leute es machen wollen, es ihnen jedoch schwerfällt, auch durchzuhalten in einem adäquaten Zeitrahmen (oder was auch vorkommt, ist eine gewisse Nachlässigkeit und Inkonsequenz).

Ich habe zwar selbst auch mit Editieren angefangen bei Viki, aber grundsätzlich rate ich dazu, bei ein paar Projekten mitzuwirken in der Übersetzung, um Formatierung, Arbeitsweise und Co zunächst zu verinnerlichen. Meld dich ruhig bei Interesse: Viki Contributor Community

3 Likes

Is it possible that you watch the dramas as soon as the German translation becomes available? And the editors haven’t had time to step in and check it?
Normally, if you go to the “Team” tab, and scroll down, below the volunteer icons, you will find the so-called “Cover page”, which is a very long strip with a poster of the film, the cast, the team members and so on. At the top of this strip, we always write “X out of Y episodes translated and edited” so that viewers will know when an episode is edited and ready to be viewed.

1 Like

Hey! I’m fluent in Dutch (Felemenkçe), Turkish, and English, with intermediate skills in French and basic knowledge of German, Spanish, and Korean. Feel free to reach out! I’d love to do some translation work! I’m available every day of the week except Sunday. I can dedicate at least 2 hours daily, and up to 4 hours on Thursdays. :slight_smile:

[POLISH SUBTITLES] Available to help with ENG → PL!

Hi everyone!
I have some free time these days and would love to help with any projects that need Polish subtitles (ENG → PL).
If you’re looking for an extra subtitler, feel free to message me!

[POLSKIE NAPISY] Chętnie pomogę przy ENG → PL!

Cześć wszystkim!
Mam ostatnio trochę wolnego czasu i chętnie pomogę przy projektach, które potrzebują polskich napisów (ENG → PL).
Jeśli szukacie dodatkowej osoby, piszcie śmiało!

1 Like

Hi, I’m a Dutch moderator for Bad Guy My Boss and Revenged Love. Any interest in becoming a ENG-DUTCH subber? Please send me a PM. Thanks.

Hi! I’d like to be English - Polish subtitler. I’d love to translate some dramas, especially kdramas. Feel free to reach out!

Hi! I’d love to help out with translating/subtitling from English to Swedish~ :two_hearts:

Hello, everyone. I can work on shows from English subs to Portuguese. I can either translate or review.

Hello,
I’m a new contributor interested in subtitling from English to Arabic.
I’m passionate about language and media, and I already have some translation experience, including translating a short animated film.
I’m currently looking for a team or moderator to join and start contributing.
Thank you in advance!

— Laith Yasmin