"i" instead of "I"
"an Spanish" instead of "a Spanish"
"english" instead of "English"
Looking for more shows to edit english subtitles -- weird syntax
I am trying to look for english sub editor -- instead of "I am looking for shows where I can be the English editor"
Sorry but in three short lines you proved that your English is still not what it takes to be an English editor. You might want to work at it a little bit more before continuing to edit anything in that language.
Please don't be offended. We've all been learners once, it's certainly no crime! But it's also good to know one's level, and sometimes other people, because of "politeness", don't bother telling us things as they are. What about taking editing jobs in your own language? That is, if you're sure about your grammar and syntax skills in your own language, because even that is never a given.
I had a look at your subtitles. While your English is not bad per se, you might want to have a look at the Viki subtitle guidelines for punctuation and formatting.
This is one of your subtitles. I couldn't see the source language, but for some reason you've broken this sentence into three lines.
We don't unnecessarily break sentences when there is only one speaker and they are so short.
But when a sentence is interrupted for some reason and then continues, we don't start the second part with a capital letter
In dialogues, we have to put dashes and a space before each speaker's sentence.
Here you put a full stop (period in American English) after "Also" when probably a comma or ellipsis (three dots) was needed. And of course you should not put a break after only one word.
Here are the Subtitling Guidelines. You may want to have a look