La suite, dĂ©solĂ©e, jâai fait long mais au moins jâai vraiment rĂ©flĂ©chi Ă ta rĂ©ponse
Maintenant le calcul qui est sur la feuille, câest trop je trouve aussi. A la base, notre doc est largement plus facile. Pourquoi jâai dĂ©cidĂ© de marquer les chiffres ? Parce que ca parle plus aux gens. Pour quâils se disent, ah oui quand mĂȘme, jâai participĂ© mais jâai un peu fait sans faire attention Ă ce que je faisais. Et en gĂ©nĂ©ral, les chiffres baissaient : câest pour les encourager les chiffres. Je ne me rappelais pas si je pouvais leur dire bravo pour leur trad par rapport Ă avant avec plusieurs personnes qui traduisent, jâai vite perdu le fil. CâĂ©tait pour ne pas trop les dĂ©moraliser en leur montrant une progression objective.
Comme le suivi dâune progression intĂ©resse quelques personnes et que je ne sais pas ce que le nssa attend, jâai fait un test pour savoir si on pouvait avec un google sheet voir une progression. Et moi la progression, si je veux des donnĂ©es objectives, je prends les chiffres et le suivi dâune progression sur un graphe, je suis obligĂ©e dâavoir des chiffres. Si je peux mâen passer, câest avec plaisir. Jâessayais juste de faire quelque chose par rapport Ă cet objectif : voir une progression.
AprĂšs câest sĂ»r, mĂȘme moi je le trouve trĂšs compliquĂ©.
Ensuite, je suis obligĂ©e de faire un commentaire sur ce que tu dis, dĂ©solĂ©e. Kobolt fait ton Ă©dition. Dâaccord, mais tu es plutĂŽt bonne en français non ? En regardant ton message, je dirais oui. Les fautes que tu fais, ce nâest pas du français pur pur pur.
Maintenant, qui a ton niveau ?
Chacun ses difficultĂ©s et je ne peux pas faire la mĂȘme Ă©dition pour quelquâun avec ton niveau, quâavec quelquâun dâautre (je me concentre davantage parce que je sais quâil y aura souvent des fautes alors je fais extra plus attention). Si quelquâun dâautre fait plus de fautes et quâil veut bien mettre la main Ă la pĂąte pour en faire moins, on ne peut pas lui refuser, je veux bien lui donner ce foutu tableau dâĂ©dition pour quâil sâamĂ©liore. Quand il me dit ah oui jâai des difficultĂ©s pour ça et meme en lisant sur internet, je ne comprends pas, je me dis, autant que jâen fasse une leçon et que ca tourne dans toute lâĂ©quipe au cas oĂč ca intĂ©resserait. Je pense aussi aux personnes qui viendront aprĂšs et qui peut-ĂȘtre voudront sâamĂ©liorer sur un point en français. Si je peux le faire et que ca aide les autres dont moi, pourquoi pas ?
Et comme tout le monde avait des difficultĂ©s dans des zones diffĂ©rentes de français, pourquoi pas les aider ? Câest aussi du bĂ©nĂ©volat que de faire ces leçons et les faire partager. Maintenant, je ne peux pas obliger quelquâun Ă les regarder, mais je sais juste que si quelquâun un jour en a besoin, il aura ce document et peut-ĂȘtre que câest plus facile Ă comprendre par rapport aux nombreuses ressources du net.
Ca part dâune bonne intention aussi. Et je ne vois pas pourquoi ces documents ne serviraient Ă rien pour quelquâun qui veut rendre service en assumant un riquiqui de responsabilitĂ©.
Ca devient difficile de trouver des traducteurs. Juste une chose : on aurait pu virer. On ne lâa pas fait, câĂ©tait soit me dĂ©doubler pour faire lâĂ©dition sans faire ces notes dâĂ©dition, soit les virer et chercher, soit ĂȘtre solidaire avec leurs difficultĂ©s et le fait quâelles ont participĂ©, et essayer quâelles se montrent solidaires envers nous aussi donc faire une Ă©dition, et des leçons pour les aider. Je nâoblige personne Ă lire ces leçons. Je les ai faites avec une amie, qui veut lire, lit. Ce que je trouve injuste, câest pourquoi mon amie et moi devrions nous donner cette peine de les corriger, de passer beaucoup de temps et les garder si elles ne prennent pas la peine de nous renvoyer la balle. Il y a quand mĂȘme un dĂ©sĂ©quilibre dans la relation, câest du donnant donnant, on les corrige et on veut quand mĂȘme quâelles fassent gaffe, on nâest pas juste des robots qui corrigent sans Ă©prouver des sentiments comme de lâinjustice par ex.
Je ne prĂŽne pas la perfection de la traduction, je dis juste que sâil vous plaĂźt, on fait des efforts pour vous corriger, on passe du temps dessus, des heures, des nuits alors pourquoi vous ne pouvez pas faire un effort pour nous Ă©couter et dâessayer de faire attention. Si lâĂ©diteur nâa pas sa voix et doit faire son travail sans rien demander au traducteur et que le traducteur peut se contenter de sa participation, alors peu de personnes auront envie dâĂ©diter et tout le monde voudra sous-titrer.
Je ne refuse pas la chance aux traducteurs, je les accepte sâils font des fautes mĂȘmes nombreuses, mais ce que je ne comprends pas, câest pourquoi je leur fais confiance pour rendre ce service et je donne de mon temps pour les aider si elles ne mâaident pas vraiment. Pourquoi je devrais faire comme elles veulent et les laisser faire sans rien demander, mĂȘme pas un riquiqui ? Moi je veux bien accepter quâon participe, allez-y, câest trĂšs bien de vouloir dĂ©jĂ donner de son temps. Mais pourquoi vous acceptez de donner de votre temps pour faire ça mais quand on vous demande de vous amĂ©liorer, vous avez plus le temps ?
MĂȘme si nous corrigeons plus de 30 fautes ? Jâen ai eu 80, presque le triple, le temps nâest pas le mĂȘme pour 30 ou 80.
Ce que tu nous demandes, câest de fermer les yeux sur les fautes et corriger et de laisser participer ceux qui font beaucoup de fautes. Moi je veux bien laisser participer ceux qui font beaucoup de fautes. Ensuite, fermez les yeux sur les fautes, dâaccord, dans ce cas, je vais faire comme eux, puisque faire 50 fautes a la mĂȘme rĂ©action des Ă©ditrices si jâen fais 30, alors pourquoi pas ? Ensuite je vais ĂȘtre de plus en plus nĂ©gligente, pourquoi pas tenter 60, 70, 80 ?
La seule raison pour laquelle je ne le fais pas, câest parce que je suis solidaire avec la personne qui va me corriger et que je me dis que ma participation nâest pas une participation sans rendre service.
En gros, pour un projet, si tu fais participer nâimporte qui sans avoir un suivi, et que ces personnes ne donnent pas du sien pour mener Ă bien ce projet avec toi, non seulement ça dĂ©motive lâĂ©quipe mais tu es foutu, ton projet va jamais aboutir ou en tous cas il va ĂȘtre bancal, et câest qui Ă la fin qui sâen prend plein la tĂȘte Ă rĂ©parer les pots cassĂ©s ? Bah toi.