@choitrio
What baffled my mind was that I was informed (by a respected source) that in this specific drama (won’t mention title) they had working there 5 fluent in the Korean language translators. They were also getting paid for their work. I can’t understand if these were paid translators, and they were so fluent in the Korean language; Why the English subtitles were in such terrible condition?
I started blaming the non so proficient English subbers using GT/other translator tools to translate the subs, but as I paid close attention to the drama, and as I heard the actor/actress (with the little Korean I understand) I knew the Dialogue in Korean was not translated accurately enough.
I was wondering why this was happening, and who was to be blamed that started the mess in that drama, and for the first time in my life, I wished with all my heart I knew the Korean language well enough, but sadly I don’t. Once we know the source and cause of the mess in translation, we can fix the problem, but until then, this vicious cycle will continue to play on, and on, in here.
I always mentioned the domino effect; that if one language messes up, and is not caught/fixed on time, the OL will fail to give a good translation no matter how proficient they may be. But I also noticed an ugly pattern here, and that is that certain translators will edit a subtitle although it has been done correctly. This happens in EVERY language specially with some people that have the ‘‘know it all complex,’’ and refuse to accept and respect a good translation done by another person (translator).
We all by now have noticed that, and we have to hope some staff members out there (if there’s any) are taking notice too, and can help out into resolving/fixing this problem. They need to get to the bottom of who is doing what, and why that’s going on so much here lately. I was watching several movies/dramas and there are so many ridiculous things going on in the subtitles. I saw a movie that the ‘‘subber’’ was actually expressing things about the character like writing (jerk) when the character was being mean.
You know how long ago this never happened here at this site? Long time, but now we have a comeback of the subbers adding their own feeling towards certain characters. We all know by now why this is happening here so much BECAUSE there are no consequences for their actions. There are NO one here to report this things. Like I mentioned before the submit button didn’t work when I tried reporting certain things.
I saw in a team 14 EDITORS in Spanish, and they need to fix that PRONTO. The technical department has to make it so that only Editors have access to editing dramas/movies, and Of Course we need to put a limit as to how many Editors a drama should have. Sometimes in life, less is more. It has been proven that too many Editors in dramas/movies, is not the best route to go.