Document pour le recrutement de traducteurs et d'éditeurs

Salut tout le monde ,
Puisque c’est un peu difficile de trouver des traducteurs actifs même avec l’option de viki et pour éviter de poster les mêmes requêtes alors je tente quelque chose de nouveau. J’ai crée un document ou vous pouvez inscrire vos noms (viki id bien sur)si vous êtes disponibles pour traduire ou/et éditer .Les modérateurs peuvent aussi y mettre les projets pour lesquels vous avez besoin de traducteurs et editeurs.
Ce document aura donc les informations à propos des projets en cours ,la personne à contacter pour faire partie de l’équipe , les traducteurs et éditeurs disponibles sur viki.En somme c’est une tentative pour regrouper l’équipe de traducteurs français sur viki et rendre la tache plus facile pour le recrutement . On peut toujours modifier le document par la suite ou l’améliorer, ou suprimer les cellules de projets lorsqu’on a fini avec le recrutement pour ces derniers . Voici le fichier.https://docs.google.com/spreadsheets/d/1ggUet0jJ8KVw6YnibJB2Z_oW77WMrsQ88U08jVAoI1U/edit?usp=sharing

N.B:Si vous avez le document sur les règles à suivres pour la traduction et l’édition , s’il vous plait ajoutez le egalement a ce poste

4 Likes

Salut !

Super idée, mais il est impossible d’écrire sur le document :confused:

Sinon, parlais-tu de ce document? https://docs.google.com/document/d/1cMgf_hP8hS7NcGlTgtaLZ_DPObeebFABEblpYeJ3U48/pub ou de lui? https://docs.google.com/file/d/0B5TXJoS_Q7CGMHlFM0F3S1hqZzA/edit?pli=1

2 Likes

Vous devez changer les permissions. En ce moment, elles sont comme ça:

Ce qui veut dire que chacun qui a le lien peut voir le document mais non pas y écrire dessus.
Tandis qu’il faut changer pour avoir ça (l’image est prise d’un document à moi):

Comme vous voyez, dans ce cas, chacun peut aussi changer le document, y écrire etc.

Désolé j’ai oublié de le faire, je vais changer à l’instant

1 Like

Oui c’est celui-ci ,merci beaucoup . Comme cela on pourra avoir ces documents dans ce poste , je peux l’inclure dans le document egalement pour faciliter la tache . Je viens juste de changer les droits d’accès ,tout le monde doit pouvoir écrire là-dessus maintenant.

2 Likes

Tu as eu une super idée. J’espère que cela t’a aidé sur ton projet.

1 Like

Je trouvais cette idée très utile et interessante, mais c’est dommage que le topic ait été oublié. Je re-tente donc de le faire marcher en faisant revenir le topic en haut de la liste ^^

Mais c’est une super idée ça ? C’est vrai que la partie project finder est pas top et hyper claire… Une très bonne initiative :slight_smile: Je vais essayé de la faire vivre également !

Très bonne idée mais pas de suivi depuis 2018, c’est vraiment dommage.

vous devriez y jeter un coup d’oeil, je l’ai trouvé tellement intéressant que je l’ai communiqué a tout les traduc éditeur avec qui j’ai travaillé et ca commence a avoir de l’allure :wink:

1 Like

Oui, très bien fait.
Si on pouvait s’emparer du document, ça serait plus simple pour le recrutement ou postuler ! On a toutes les informations ici. :heart_eyes:

Bonjour,
Navrée si je poste au mauvais endroit, j’ai cherché au mieux. :stuck_out_tongue:
Je voudrais participer, mais je cherche quelqu’un pour m’expliquer et me guider car je suis un peu perdue.
Ou pouvez vous m’orienter vers un topic pour les débutants ? (j’ai déjà participé mais ça remonte à 5 ans, j’ai oublié et ça a changé ^_^’’)

Merci d’avance !

merci pour l’info :slight_smile:
Je vais de ce pas dans ce topic !

Salut je te suggère d’aller voir ce lien tu trouveras surment ton bonheur!

Le lien n’est accessible qu’en lecture seul. Comment les gens peuvent remplir leurs noms ? Faudrait le mettre en accès libre à tous.

2 Likes

C’est vrai, merci. Je crois m’être trompée de conversation. Il me semble qu’il y avait une conversation pour les recrutements.

A l’origine on pouvait écrire mais comme je ne suis pas la personne qui a créer ce doc je ne peux pas modifier les permission et d’ailleurs je ne comprend pas encore pourquoi c’est tombé en lecture seule oO