Bonjour @sayida_bakir_604. Vous voulez dire de l’anglais au français ? Parce que l’inverse n’est possible que si c’est une série française je pense.
Si c’est bien l’inverse, choisissez les projets qui vous tentent et contacter directement le/la modérateur(rice) par mp. Vous trouverez ses coordonnées en cliquant sur le lien de l’équipe de traduction (un lien bleu qui porte le nom de l’équipe dans la partie subtitles & Volunteers ou sous-titres & volontaires).
Bonjour et merci pour votre acceuil ,c’est ce que je voulait dire dire anglais au francais j’ai inversée j’ai pas trop compris pouvais vous mieu m’expliquer ou aller pourpostulé carje mesuis inscritsur ce site vikidiscussion il y a peu il faut aller sur le site vikidrama c’estsa? Merci d’avance
Que voulez-vous dire par “inscrire pour être traductrice” ? Puisque vous avez un pseudo, vous avez une page sur viki, qui doit être celle-ci (je suppose) : https://www.viki.com/users/sayida_bakir_604
À partir de là, il vous suffit d’envoyer des messages aux modératrices françaises( ou de la langue qui vous intéresse), pour leur demander de traduire sur les dramas dont elles s’occupent.
Bonjour je me demandais juste si quand on veut traduire un drama mais que l’on a pas le viki pass et donc on ne peut pas accéder au épisodes les plus recents peut on quand meme traduire se drama ou il faut attendre les 15 jours pour avoir accès au sous titrage du drama ?
@oppalove8 : ça dépend. Parfois les modérateurs ont le droit de demander à viki que les traducteurs obtiennent un vikipass momentané, juste pour le temps de la traduction du drama. Mais ce n’est pas toujours le cas.
Nous avons une traduction viki en Portugais et en Espagnol.
Il y a une traduction encrée sur la video en anglais (ça aide)
J’ai donc besoin de personne qui s’y connaissent un peu en Portugais ou Espagnol (même si ce n’est pas autant qu’en anglais) et qui pourront avec les deux langues (anglais incrusté + le portugais ou l’espagnol) faire une traduction en français.
Français correct exigé ! Pas de trad. Google ! lol J’espère pouvoir former une petite équipe sympa
je suis une étudiante coréenne qui habite en France depuis des années .
Donc si vous avez besoin d’aide pour traduire le coréen , l’anglais vers le français, je suis ici ~.~
Par contre , comme le français n’est pas ma langue maternelle , il y aura certaines fautes grammaires.
Bonjour,
Je souhaite vous aider dans la traduction de drama ou film, qu’il soit Japonais, Chinois, Taïwanais, ou Coréen.
Je traduis de l’anglais vers le français. Je peux également corriger les tournures de phrases et les fautes d’orthographe.
Je souhaite intégrer un projet, pour le suivre du début jusqu’à la fin. C’est tout de même mieux de traduire en connaissant l’histoire.
Je vous souhaite une bonne journée.
Merci.
@jinhasong0611_514 : bonjour, le mieux est de chercher un drama qui t’intéresse et contacter la modératrice française pour demander à entrer dans l’équipe. Si tu es coréenne, tu peux aussi intégrer des équipes de traduction en anglais, ils recherchent souvent des traducteurs.Bonne chance dans tes recherches.
Allô Allô
Moi c’est Gemimi et je suis une petite nouvelle. Je voudrais aider à traduire des dramas.
Je peux aider à traduire de l’anglais vers le français. J’ai des connaissances en coréen mais je peux traduire des dramas coréens, taïwanais, chinois… J’ai du temps libre à tuer donc si je peux aider, n’hésitez pas.
Hello @gemimi et à tous je suis en ce moment sur le projet “Toujours Lala” et des traducteurs anglais-français et chinois-anglais seraient la bienvenue (vérifiez quand même avec la modératrice fr j’ai nommée : nissassou )
A bientôt
Bonjour =)
Je souhaiterai traduire de l’anglais au français,
Je suis étudiant en 1ère année en Anglais appliqué mais je dois quand même me faire
la main.
Disponible Tous les week-ends et tous les soirs en semaine à partir de 20h