Viki

Liste de personnes voulant traduire et editer des dramas


#639

Je recherche pour le drama Brillant Class 8 à constituer mon équipe (traductrice, éditrice, ect), si vous êtes intéresser veuillez m’envoyez un message ^^


#640

Bonjour comment allez-vous? j’aimerai participer au projet.


#641

je vais bien et vous ? pouvez vous m’envoyez un message ^^


#643

Ça recherche sur ce projet Recherche sous titreur Brillant Class 8


Recherche traducteurs anglais-français
Want to subtitle? Let people know!
Recherche sous titreur Brillant Class 8
#644

Bonsoir / Bonjour a tous
et oui me revoila haha, je viens d’être mise modératrice pour la série “Beyond Light Years” et je rechercherais des traductrice et des éditeurs, si il y à des intéresser je vous invite à venir m’envoyez un message ^^


#645

Bonjour !
Je cherche des traducteurs/traductrices pour le film Railroad Tigers
Si vous êtes intéressé.e.s , envoyez-moi un message !


#646

Bonjour, absente pendant un long moment, j’ai quelques semaines pour reprendre le sous-titrage tranquillement anglais => Français. Je serai de nouveau moins présente en juillet. Mais pour le moment je peux aider à traduire un projet. voici mon profil si vous le souhaitez https://www.viki.com/users/decibelle/overview
J’ai un sérieux penchant pour les histoires romantiques et historiques, mais pas que ! :wink: Je suis plus à l’aise avec des dramas chinois, mais ce n’est pas un problème si c’est coréen, je les aime aussi +++!


#647

bonjour je suis intéressé si c’est toujours possible :slight_smile:


#648

oui je suis intéressée :slight_smile: si je n’ai pas déjà dit oui


#649

Bonjour!!
Je voudrais aider pour la traduction de l’anglais au français et du français à l’arabe ou l’inverse .
J’ai du temps en soirée toute la semaine et les week-ends aussi .
Merci d’avance ^^


#650

Bonjour :slight_smile:
En ce moment, j’ai beaucoup de temps à disposition pour traduire donc si vous dirigez un projet et qu’il vous manque des traducteurs, n’hésitez pas à venir vers moi !
Mon profil : https://www.viki.com/users/esiole/overview
Eloïse ^^


#651

Coucou tout l’monde :slight_smile:
Je suis dispo pour de la traduction tous les jours, aucune contrainte horaire !
Si vous avez besoin d’un coup de pouce alors n’hésitez pas !
Merci


#652

Coucou !
Je suis modératrice du c-drama “Better a Lie Than a Truth” qui sort dans deux jours. Je recherche des traducteurs compétents, motivés et disponibles. Si cela vous tente, envoyez-moi un message : https://www.viki.com/users/esiole/overview
Voici le lien du drama : https://www.viki.com/tv/38503c-better-a-lie-than-a-truth?qId=aa1c8428d6a16b8027b48b1f84d88d01#about
Eloïse


Want to subtitle? Let people know!
#653

Bonsoir ! J’aimerais me lancer sur la traduction sur Viki. Je suis à l’aise en anglais, j’ai pour habitude de parler souvent en anglais et notamment de lire. Ma langue maternelle est le français.
Bref, tout ça pour vous dire que je suis partante pour traduire de l’anglais au français (ou l’inverse) Merci à vous d’avance !


#654

Bonjour !

Je suis actuellement disponible pour faire de la traduction anglais-français particulièrement pendant tout le mois de juillet par la suite je serais un peu moins disponible. Alors si vous avez des petits projets en cours qui ont besoin de traducteurs n’hésitez pas ^^

Willow


#655

Bonjour,
je monte une équipe pour sous-titrer un drama japonais.
Si tu es intéressé tu peux m’envoyer un message avec le lien vers ton profil.
Le lien vers le film pour avoir un aperçu. https://www.viki.com/movies/37750c-the-master-plan?qId=4e97d517243c83399f315ccaaa469579

Chris


#656

Bonjour je suis une jeune femme qui souhaites vous aider a traduire .je peux vous aider a traduire de l’anglais en français


#657

Bonjour, je traduis des dramas d’anglais en français (majoritairement chinois) depuis quelques temps. J’ai du faire une pause à cause de mes études.
Je travaille maintenant depuis quelques temps, dans un environnement où je suis amenée à beaucoup parler anglais. Je serais ravie de participer à d’autres projets si vous avez besoin de personnes.
Voici mon profil : liantsoa - Rakuten Viki
Peut-être à bientôt !

ps: je regarde toujours les séries avant de les traduire, pour éviter de “mal traduire” et pour comprendre le contexte. J’aurais aimé que certains traducteurs fassent de même parce qu’il arrive que certains utilisent des “vous” alors que les relations entre les personnages montrent qu’ils se tutoieraient plutôt au lieu de se vouvoyer.


#658

Bonjour, les projets auxquelles je participais sont maintenant terminé et je suis disponible pour la traduction anglais-français https://www.viki.com/users/claudinelepon5_970/overview


#659

Bonsoir, si je ne m’abuse tu es dans notre équipe sur Win the future. Le projet n’est pas encore terminé et nous avons besoin de toutes les volontés pour venir à bout des 5 derniers épisodes. Tu pourrais venir aider ? Actuellement des épisodes sont ouverts à la traduction. @claudinelepon5_970