Machine translation from Viki

Here are links to some of the previous discussion threads concerning the bot’s wonderful work, that irmar mentioned. I probably skipped some.

https://discussions.viki.com/t/what-is-vikibot-doing-in-the-dramas/23066

https://discussions.viki.com/t/vikibot-translations-announcement/17428

https://discussions.viki.com/t/the-new-thing-going-on-here-at-rviki-in-translation-that-shocked-me/23366

On this page you see that the headquarters for the development of a translator were opened in Singapore.

Here you can see a presentation given by Rakuten Institute of Technology representatives where Viki’s Learn Mode is shown as one of their achievements. As well, you can see that we on Viki, same as our viewers, are a part of some important language-learning experiments, which I personally like.

While in this presentation, starting from slide 49, you see the AI development also goes into the direction of speech recognition. Which is exactly what we discussed was lacking in French translations in order to at least define gender which needs to be used in the proper translation.

Another interesting outside view of our community and how we perceive the “suggestion tool box” can be found here. (P.S. I’m happy they know they do freak us out sometimes.)

And for those interested in brief recent history of Rakuten:

Dear, I don’t think we can be replaced by machines for at least 5 years. I base that on the bot’s own performance. :laughing:

6 Likes