Was, was, was? Ich bin verwirrt â:dizzy:
So, the language is Albanian? Itâs such a beautiful song. Even without knowing the meaning, I can feel what the song was conveying.
Du sprichst die Sprache nicht? Dann entschuldige. Ich dachte, du könntest midknightmoodz mit dem Lied helfen? Kannst du sagen, welche Sprache es ist? Ist es albanisch, kennst du jemanden in der Community?
Meine Kollegin kann albanisch, aber ich habe Urlaub und bin in der TĂŒrkei
I remember this video when it came out, I thought it was crazy but def addicting. The dance style is better than Beyonce, lol
Yesterday I came across this live performance by Dimash Qudaibergen (also transliterated as Kudaibergen) from Kazakhstan. His voice and his vocal control are truly extraordinary. English subs available with this song if âccâ is selected.
The following clip is from the Tokyo Jazz Festival in 2021.
Good shares!
I listened to the second clip first, and really liked it, even without itâs English subtitles. Beautifully rendered.
Dimash Kudaibergen
or
Dimash Qudaibergen
Just had to link this here, after checking out his other works. Itâs titled I Miss You!
Here, below, he performs Autumn Strong on a Chinese Stage. Although posted four years ago, itâs right for this season.
I agree. Heâs a very talented man. Iâd love to see him live. Hopefully he comes to Australia one day. I canât think of any other singer Iâve come across over the years who is able to use his or her voice with such musical-instrument precision.
I do hope this happens for you @manganese,
He held, and elevated from one note to the next, effortlessly. Loved it! Just Beautiful! Iâve already listened to it twice! Iâm sure Iâll be back, and go to check out his other works too!
Wow what a talent, he can hit these high notes, unbelievable!! He has another version as well. The song SOS is originally a French song from 1978
I stumbled over this very interesting Fusion of different music styles, instruments and singing, the arrangement is amazing and it pulls you in⊠strangely only so few views.
Checkout this video from Tedx Talk in 2019 with members of Anda Union from Buriat state (Siberia) originally Mongolia, but still under Russian strings. The other musician members are from India and other countries. If you are a musician, you will love it!
If the world could just get along like this, we could have a better place to be!
This is incredible! Itâs a hugely creative fusion of musical ideas and very, very entertaining.
The celebration of love, life, family, and friends is so beautiful, no matter our culture, color, or ethnicity.
I love the musicâs engaging, and upbeat compilation. Definitely a go to piece for repeat watch, & listen.
I am dying with laughter, the way he chases the elusive butterfly, his love. Thanks for the subtitles in English. And no, itâs not too late.
First off: DeadClowns, that vid is absolutely beautiful. Thank you for sharing! Just spectacular.
(Mineâs a tad heavierâŠ)
The people in Soko ni Naru (Sound in There?) are probably not from this planet, because nobody can play that good. This sounds like ordinary Pop for the first 24 seconds and then all hell breaks loose.
The instrumental virtuosity with these three is just jaw-dropping. I feel like maybe I should just sell my guitars and take up basket-weaving or poetry or something.
[âGou Ni Moyuâ translates as âFuel Production,â I thinkâŠ]
LOL - but great Kana/Kanji reading practice for Nihongo novices, though they come flying at you a little fastâŠ
I am almost awake now 5am now slept 4 hrs wasnât the best night, got so irritated after suddenly my keyboard started clicking with every move, finally it is silent again. Need to get up - rise and shine.
A song I listened to a lot in the past days
DEINE HAND
Your hand
Hoffnung ist gerade so schwer zu finden
Hope is currently so hard to find
Ich suche sie
I am looking for it
Ich schau nach links und fĂŒhl mich blind
I look to the left and feel blind
FĂŒr Perspektiven, die uns weiterbringen
for prospects, that bring us further
Und plötzlich spĂŒr ich hinter mir
And suddenly I feel behind me
Was schiebt mich an
what pushes me
gibt mir 'ne Kraft
giving me strength
die zieht mich aus dem Tief
that pulls me up
denn es gibt
because there is
so viel zu verlieren
so much to lose
Deine Hand gibt mir
Your hand gives me
den Halt den ich so dringend brauch
the support I need so badly
um nicht zu brechen halt sie fest
not to break hold it tight
und wir
and we
und wir
and we
könnten uns noch retten
could save ourselves
Deine Hand sie schiebt
Your hand it pushes
in Liebe meine Hand an
my hand onwards in love
gibt und gibt
gives and gives
alles was sie kann
all that it can
sie ist mein Pier
it is my pillar
Deine Hand ist meine Bank
Your hand is my bench
Heute wird das Morgen gemacht
Today will create tomorrow
Deine Tat malt die Zukunft aus
Your action pictures the future
Nutz fremde Rampen um zu starten
Use foreign ramps to start
komm weiter gemeinsam
move forward together
Auf RÀuberleitern höher steigen
On we go higher on leg-ups
Wir - im Team- wenn wir
We - as a team - if we
uns BrĂŒcken schweiĂen die uns
weld bridges that bring us
direkt fĂŒhrân ins Wir - ich bin nur mit Dir
directly to the WE - Only with you am I
stark
strong
Deine Hand gibt mir
Your hand gives me
den Halt den ich so dringend brauch
the support I need so badly
um nicht zu brechen halt sie fest
not to break hold it tight
und wir
and we
und wir
and we
könnten uns noch retten
could still save ourselves
Deine Hand sie schiebt
Your hand it pushes
in Liebe meine Hand an
my hand onwards in love
gibt und gibt
gives and gives
alles was sie kann
all it can
sie ist mein Pier
it is my pillar
Deine Hand ist meine Bank
Your hand is my bench
There is a lot of symbolism in the video, so one could guess what the topic is. My translation might be a bit rough, because of the early hour and little sleep. The songâs lyrics are pretty compact, but I am not one hundred percent sure if the German word âbankâ really means bench, as a place to rest and re-energize or bank, as to nurture your âinvestment for the futureâ.
This song is haunting me for days now, giving the grave situations of some people in the world, hoping for personal freedom and a life in peace and prosperity.
I donât know, maybe itâs just a nuance, since in German we like to emphasize the first syllable.
This is a song that I am nearly addicted toâŠ
Its calmness is one thing
But, I love it for its lyrics⊠They hit really hard
So, here is the link:
Title: Meri Zaat Zarra E Benishan
Loose translation in English (By Me)
My existence is but a grain of dust deprived of identity.
I would suggest a few editsâŠ
(Please donât mindâŠ
Other than you, O God, who else knows the condition of my heart!
Before you, O God, how many tribulations I have been through!
How should I narrate the injustice that has happened here
How should I narrate the injustice that has happened here
Who can listen to my fable,
There is no playmate, nor a confidant
Whatever was lies became truth here
But, I didnât speak
This loneliness, these sorrows
These are the interpreter of my life
My existence is but a grain of dust without identity
My existence is but a grain of dust without identity
Somedays, roaming in the beautiful morning
Somedays, watching the deserted evening
Somedays, awakening with teared eyes
Somedays, thinking about the gone moments
But, I have a moment of hope, that I have the protection from you
Nor I have complained of anything
Nor I have lamented (or mourned)
My existence is but a grain of dust without identity
My existence is but a grain of dust without identity
What should I say I should get
I should only get the reward of my patience
I should only get the covering of remembrance
I should get the result of my pains
Some sorrow should find place in my heart
I should get what is mine
May my world remains happy as now
That my imaginations turn into reality
My existence is but a grain of dust without identity
My existence is but a grain of dust without identity
My existence is but a grain of dust without identity
My existence is but a grain of dust without identity
My existence is but a grain of dust without identity
My existence is but a grain of dust without identity
These arenât desires. They simply reflect what the person in question does often. They often roam the mornings, upto the thinking about the gone momentsâŠ
It does and it does not as well. Kabhi can be used for future, present, and past at the same time. It depends on the sentence structure and the context. Further, there are some suffixes and prefixes which change the meaning of Kabhi itself. So, it canât be said surely in which tense Kabhi can be used.
Thanks a lot.