Not sure you can help me here but don't know where else to ask.
Does Viki allow a General English Subtitle Editor? I watch a lot of kdramas and see a lot of errors with grammar, spelling, unnecessary words, words run together, words left out, and misuse of words.
I would like to be able to correct these, but if not possible, is there a way for me to inform someone so it can be corrected? Currently, I've been using the comments during play feature to indicate the problem with a particular subtitle. I see mostly additional unnecessary words, double word use and the absence of necessary words.
However, while recently streaming Coffee Prince on my HDTV through Roku and rewatching with a friend (I usually watch via my computer), a large number of the subtitles in the first 4 episodes have words run together - no space. This makes Viki look bad. DramaFever has Coffee Price without these simple errors.
Anyway, I would like to be able to correct English subtitles while I watch dramas. I have no translation skills and I'm not really interested in segmenting. I would imagine that being a General Editor would not be allowed, but I do have skill with English word use and sentence structure. I did writing for the United States Postal Service for a couple years in their Consumer Affairs department.
Just thought I would ask. I'm retired since 2005 and watch a lot of dramas here and at DF and Netflix. Thanks for reading all this and your time.