And how would you use Google to subtitle anyway? You’d have to understand enough English to translate to Spanish anyway.
That’s a funny one. All they have to do is copy the English subtitle in the google translate make sure the other side is in Spanish and ***walah! ‘‘you get a fully translated sentence.’’ Of course, a badly translated sentence, if you ask me. I experienced many MODERATORS doing the Google translate scheme in different language.
English - detected
The emperor is an arrogant, chauvinist pig, if you ask me
El emperador es un cerdo arrogante, chovinista, si me preguntas
So in this context the spanish sentence should be as follow: El Emperador es un arrogante, un cerdo (machista) o (insolente) (pick one only), si me preguntas a mi.
[chauvinist in my island is translated as insolente or machista] [si me preguntas] The google translate failed to translate the sentence completely. [If you ask me] the google only added [si me preguntas] Whatever happened to [me]? If the subber Spanish is good enough, they should’ve known that they had to add [a mi].
There are a few things missing in the Spanish sub, but if your Spanish is limited, you won’t notice that and copy and paste the sub into the segment, and that’s exactly what this (subber) did. Copy and paste a half badly translated sentence.
You don’t have to have lineage to speak a language, after all, I speak English and I am not English. I only know street Spanish from my neighborhood in California. But that is NOT correct Spanish. At least I don’t try to pretend I speak proper Spanish though.
What you wrote/ I quoted here; is exactly the point I was making; If your Spanish is very limited, you shouldn’t be volunteering as a Spanish subber. Leave that to people that are fluent in the Language, and can recognize the sentence needs ‘‘fixing’’ ‘‘editing’’ whatever we choose to call it. For example, a year of spanish in College or speaking Spanish is not enough to be translating/subbing in Spanish like this person is doing here at viki.com. The grammar is a important part of a quality translated subtitle in the drams/movies/ etc…
This is what they use. Check it out.