Want to subtitle? Let people know!

Hi -

I have a suggestion - there’s a GREAT drama and one subber who has suffered medical problems. She’s trying to complete it, she has 5 more episodes to go.

Would you please contact the Queen Insoo team and see if you can help her?

it’s a GREAT drama - and she’s really had a hard time.

There are a lot of fans who would also be glad for you to help her.

this is the drama link:

https://www.viki.com/tv/28083c-queen-insoo?q=queen%20insoo

Thank you :slight_smile:

Crouching Dieter, Hidden Donut

1 Like

@kobolt @charlie40 @guilitoy @littleangele new recruit!
@cgwm808 @joysprite @mjkrech new recruit!

1 Like

What language?

I also want you in my team. These are the dramas I need kor-english translators
https://www.viki.com/tv/29490c-medical-brothers
https://www.viki.com/tv/29494c-special-investigation-team
and I also need a korean translation editor that can make sure the english translation we have is complete and correct and fill in anything that is missing for these:
https://www.viki.com/tv/29478c-behind-the-white-tower
https://www.viki.com/tv/29553c-the-duo
https://www.viki.com/tv/29541c-new-heart
https://www.viki.com/tv/29545c-general-hospital-2
looking forward hearing from you

1 Like

She still doesn’t have QC badge. Try to find one of your incomplete projects which doesn’t need any.

She wants kor-french or eng-french

Hello everybody :slight_smile:

I need english-french translators in my team :slight_smile:
http://www.viki.com/videos/1084422v
If you are interested, contact me : https://www.viki.com/users/elodie_th07_704/about

We need English. The language is sometimes hard. like there’s this whole entire wailing song sequence I couldn’t place. The weird words are usually in the encyclopedia.

1 Like

just a question here, I know English, some Spanish, but how would I translate(sub) a foreigh language into english, yes I would like to but how?

Well, an obvious choice would be Latin American shows.
How to do it?
First of all watch the help video made by viki. https://www.viki.com/community#subbing-video-modal
Then go to Browse and filter by country/language, to find all the shows in Spanish. See which ones are not translated into English.
When you choose a suitable show, look for the English moderator. The name will be written on the show’s main page. Select the name, go to your inbox, click on “Compose”, paste the moderator’s name and send him/her a message telling them you want to contribute.

But my question is: with only “some” Spanish, you want to translate from it? Are you confident that your knowledge is enough for it to be a good, accurate translation?

You might start with captioning English shows instead, as already suggested.

I believe it is best that you have B1 or A2 in Spanish

what’a a B1?

well i don’t how is in test of spanish.
for english test that you can know which is you’re level in english are tofel or ilets .

CEF Levels
The Common European Framework of Reference for Languages (CEF or CEFR) was put together by the Council of Europe as a way of standardising the levels of language exams in different regions. It is very widely used internationally and all important exams are mapped to the CEFR.
There are six levels: A1, A2, B1, B2, C1, C2

A1 - Beginner
A basic ability to communicate and exchange information in a simple way. The student can talk about himself and his immediate environment.
Example: CAN ask simple questions about a menu and understand simple answers…

A2 - Elementary
An ability to deal with simple, straightforward information and begin to express oneself in familiar contexts.
Can understand isolated phrases and common expressions that relate to areas of high personal relevance (like personal or family information, shopping, immediate environment, work).
Can communicate during easy or habitual tasks requiring a basic and direct information exchange on familiar subjects.
Using simple words, can describe his or her surroundings and communicate immediate needs.
Can take part in a routine conversation on simple predictable topics.

B1 - Intermediate
The ability to express oneself in a limited way in familiar situations and to deal in a general way with nonroutine information.
Can understand the main points of clear standard speech on familiar subjects in work, school, leisure activities, etc.
Can manage in most situations that come up when travelling in a region where the language is spoken.
Can produce a simple and cohesive text on familiar subjects or subjects of personal interest.
Can narrate an event, an experience or a dream; describe a desire or goal, and outline reasons or explanations behind a project or idea.
Example: Can ask to open an account at a bank, provided that the procedure is straightforward.

B2 - Upper Intermediate
The capacity to achieve most goals and express oneself on a range of topics.
Can understand the main ideas of concrete or abstract topics in a complex text, including a technical article in the user’s area of expertise.
Can communicate with a degree of spontaneity and fluency during a conversation with a native speaker, in a way that is comfortable for everyone.
Can speak in a clear, detailed way on a number of subjects; express an opinion on current affairs, giving the advantages and disadvantages of the various options.
Example: Can show visitors around and give a detailed description of a place.

C1 - Advanced (Effective Operational Proficiency)
The ability to communicate with the emphasis on how well it is done, in terms of appropriacy, sensitivity and the capacity to deal with unfamiliar topics.
Can understand a wide range of long and complex texts, including any subtextual or stylistic nuances.
Can express him or herself freely and fluidly, without obviously fumbling for words.
Can use the language effectively and fluently in a social, professional or academic context.
Can speak in a clear, organised way about complex subjects, developing a well-structured argument.
Example: CAN deal with hostile questioning confidently. CAN get and hold onto his/her turn to speak.

C2 - Master or Proficient
The capacity to deal with material which is academic or cognitively demanding, and to use language to good effect at a level of performance which may in certain respects be more advanced than that of an average native speaker.
Can effortlessly understand almost everything he or she reads or hears.
Capable of a coherent summary of events or arguments from oral or written sources.
Can express him or herself precisely in a spontaneous, fluent way, conveying finer shades of meaning precisely.
Example: CAN scan texts for relevant information, and grasp main topic of text, reading almost as quickly as a native speaker.

As an example:

B2 is
Cambridge English First Certificate(FCE), IELTS 5-6.5, TOEFL iBT 87-109, Michigan ECCE

DALF C1 is the level required for entry into most French universities.

C2 is
Cambridge English Proficiency (CPE), IELTS 8.5-9, Michigan ECPE

5 Likes

Hello,

I am looking for Chinese - English subbers for The Nanny Man!

https://www.viki.com/tv/32467c-the-nanny-man

If interested please message me or the channel manager.

This is great information, thank you :).

CD, HD

P>S> I still need subbers, Mandarin to English for my dramas - and they will need to be very proficient as both are historical/costume dramas combined with wuxia!

We ran into 2 more Tang poems, for example…!

2 Likes

Hi, I am looking to subtitle from urdu to english please

Hi there viki friends! :wink:

I’m looking for new projects as I’ve been on hiatus for a long time. I used to translate from English to Polish here on viki. As of now, I can also translate everyday Spanish (B1). My English is on a C2 level so if anyone is in need of an editor, I’ll be glad to help.

Cheers! :wink:

hello ! je travaille sur le projet “Still Lala” chinese drama. Un peu d’aide pour la traduction serait là bien venue donc je vous invite :grin: @Juliab15 @0elrose0fey_719
Je n’ai pas marqué tout le monde mais c’est ouvert à tous. (Enfin je crois il faudrait quand même vérifier avec la modératrice (-.-’) mais ne vous inquiétez elle est super :blush: ) https://www.viki.com/users/nissassou
Voilà voilà. À bientôt :kissing_heart:

@littleangele @aishatbh95_801 @lululeroy @loevi @alicexkawaii @smilerhoury