Bonjour,
Il y a peut-être quelques réponses à vos questions
● L’absence de st dans la suite ou l’intégralité
Ne sachant pas si quelqu’un a pu vous l’expliquer :
- quand la suite ou le drama n’est pas traduit en français, il peut y avoir une raison externe, comme l’édition anglaise que le modérateur français attend comme il est d’usage. Parfois, un modérateur a 3-4 dramas en attente qui tombent dans cette catégorie. Ce n’est pas un cas atypique ou anormal dans toutes les langues, surtout si c’est un drama qui vient de sortir ou en cours de diffusion. C’est plus flagrant chez les chinois avec 50 ep qui peuvent sortir traduits d’un coup en anglais.
● La demande en elle-même : quand et comment
- si la demande de participation est un peu tard par rapport aux autres demandes ou vers les 2/3 du drama, l’équipe est déjà constituée ou bien remplie (par ex 10 traducteurs) ou l’histoire est déjà trop avancée pour recruter quelqu’un qui risque de ne pas avoir suivi l’histoire, le vocabulaire, les personnages, les tutoiements, les propres règles de l’équipe, etc. L’édition risque d’être un bien pour un mal et les autres traducteurs ne vont pas forcément comprendre les recrutements de dernière minute alors qu’ils ont traduit ensemble les 2/3 du drama. On commence avec une équipe, il y a des remaniements en cours de route ou des abandons, mais en général vers les 2/3, on a une équipe qui reste fixe. Souci d’efficacité car on aura eu le temps de les former sur les épisodes de départ, de s’habituer à travailler ensemble, alors qu’un traducteur qui arrive vers le milieu, tout peut être à refaire si c’est un nouveau traducteur qui n’a pas l’habitude et qui cherche ses points de repère alors que le reste de l’équipe les aura trouvés vers les 10 premiers épisodes.
Il y a un moment où le recrutement n’est plus possible, même si on aimerait que tout le monde y trouve son compte.
Exceptions : si le drama est abandonné, il ne reste que peu de traducteurs ou que le traducteur qui demande a déjà un certain bagage perso + bagage Viki et qu’il peut s’adapter rapidement même aux 2/3 du drama. Peut-être que là, la personne aura une chance de se faire recruter.
- si la demande contient des fautes, c’est à la charge du demandeur.
En général, le modérateur ne se plaindra pas qu’il y a des fautes (mais son délai de réponse peut expliquer certaines choses). Une demande personnelle, motivée, sérieuse, sans faute et bien écrite, appelle une réponse plus rapide en général. On en voit passer des demandes…
● Le temps de réponse :
- Certains ne vous répondront pas dans les 24 heures, mais au moins dans la semaine car nous sommes bénévoles avec parfois un travail à côté qui a ses propres urgences et d’autres obligations en priorité qui tombent, ce qui ne nous empêche pas de répondre dans la semaine. Si vous n’avez pas de réponse dans la semaine, il est aussi possible de les relancer poliment. En général, ils s’excusent pour avoir oublié ou le retard.
Certains reçoivent aussi pas mal de demandes par jour et ne peuvent pas s’arrêter en plein milieu de leur traduction ou édition pour répondre car ils ont aussi d’autres rôles où il y aura des urgences ou des priorités (ex : si le modérateur est éditeur). Chaque chose en son temps.
- prendre le temps de réfléchir. Comme les demandes des modérateurs au gestionnaire de chaîne ou les demandes de gestionnaires de chaîne à viki. Il peut y avoir d’autres traducteurs qui ont demandé et ils font le tri. Ou alors ils réfléchissent si l’équipe peut accepter un autre traducteur et s’il a le temps de former la personne. Enfin vastes raisons qui expliquent que le recruteur ne peut pas répondre dans les 24 h.
En général, les gens veulent bien aider, mais toute bonne intention ou bonne volonté ne se traduit malheureusement pas toujours par une bonne fin en soi. C’est surtout le comment qui est déterminant.
Après, il y aura probablement des messages sans réponse.
Il y a un article sur Viki qui précise un délai de 7 jours pour la réponse du gestionnaire de chaîne.
Peut-être que ce délai pourrait aussi s’appliquer pour la réponse du modérateur.
Sinon vous pouvez contacter le gestionnaire de chaîne en disant que vous avez contacté le modérateur français depuis x jours sans réponse.
Perso, je préfère prendre un peu de temps plutôt que de refuser sans avoir pris le temps de peser le pour et le contre. En général, si c’est une question qui nous ne demande pas de réflexion, on répond oui on vous recrute car on connaît la personne ou le message est clair et c’est flagrant que la personne a de bonnes bases. Par contre, si votre message contient des fautes, une personne nouvelle qui demande un drama populaire en cours de diffusion ou un historique ou si l’équipe est déjà bien garnie, on est plus frileux à dire oui automatiquement et on va prendre le temps de regarder le profil, poser des questions… car on ne connaît pas les connaissances de la personne qu’on recrute, ça peut en partie expliquer les +24 h.
N’hésitez pas à relancer surtout et bonne chance