The same person…
![]()
from “I am a neat freak.” translated literally, so it becomes something along the lines of “I’m a shaply weirdo”
I’m crying…
![]()
From “I warn you, I am running out of patience.” to “Warning, I’m doing patience”
![]()
From “Don’t move”
Omg… The words might sound simmilar, but they mean something completely different! T.T (don’t speak for context)
![]()
“but they are not fierce beasts.” to “but they are not [one] sharp beast”
![]()
“He is just faking smiles for business, right?” → “He’s just smiling to business”
“I just got a feeling that he was trying to please the girl” → “I just have a feeling, that he tries I ask girl” T.T
