Ik had eigenlijk nog nooit zo stilgestaan bij het vertalen van de titel of de teamnaam! Ik neem meestal klakkeloos de titel van de Engelse vertaling en vaak ook de teamnaam over. Omdat ik me altijd een beetje in dienst voel van het Engelse team. Ik weet niet waarom? Het klinkt eigenlijk wel logisch om de teamnaam zelf te verzinnen zoals de Portugese teams dat doen. Maar vertalen lijkt mij ook wel goed omdat je dan echt een eenheid blijft, iedereen die aan die serie werkt. Een wereldwijd team.
Wat betreft het vertalen van de titel moet ik altijd aan âDe Sterrenoorlogâ denken (âDe kracht zij met Uâ) Dus daarom doe ik dat meestal niet⊠Ik vind het dan wel weer een goede suggestie om WEL de titel te vertalen obv de oorspronkelijke taal, niet de Engelse vertaling. Zeker bij dat voorbeeld van feyfayer over âMeet Yourselfâ. Trouwens voor zoân slice of life serie vind ik het stilistisch wel goed kunnen om de titel naar het Nederlands te vertalen (in dit geval dus wel obv de oorspronkelijke titel). Bij een grote franchise of een duf klinkende Nederlandse titel voel ik er wat minder voor en vind ik een Engelse titel toch soms weer beter.
Ik vind het trouwens wel beter dat Viki Engelse titels blijft hanteren op de website ipv dat je een serie in het Nederlands zou moeten opzoeken.