Grazie mille per i consigli, effettivamente all’inizio è difficile riuscire a capire bene il funzionamento! Mi sono iscritta alla NSSA Academy sperando che possa aiutarmi a essere accettata più velocemente dai vari moderatori. Grazie ancora!
Bonjour. Disponible pour faire des trad anglais/français. Si vous avez besoin d’aide n’hésitez pas à demander. dispo quelques heures par jour. Belle journée à tous
I’m helping with French and am very fast !
Bonjour,
Voici la liste des modérateurs cherchant des sous-titreurs de l’anglais au français. Il me semble avoir vu qu’il était à jour.
Hello. I want to help with subtitle. I can sub from english into spanish
I can subtitle english to Hindi. Any show or Drama if you need please DM me…boksu065_180 - Rakuten Viki
You may want to post here as well:
ok thanks.
Yes but it would be good to edit your post on that thread to include the languages you’re comfortable to translate into. So that people don’t have to go and check your profile.
Hello everyone,
I hope this message finds you in good health. I am interested in being a subtitler, and my availability is two hours per day. My mother tongue is English, so I am fluent in English. I have intermediate skills in French; therefore, I would like to volunteer on the English/French translation team. Thanks and take good care .
Good day to everyone reading this!
Available to translate/subb anything from English to Spanish (or vice versa, in case of needed).
Also do I have experience segging, so please contact me from anything you need!
Thanks in advance!
Hello,
I can subtitle from English to Italian. I just want to help with whatever project I can. Although I prefer Korean dramas, I’m open to every suggestion or request.
I’m new as a contributor but I’m using Viki since 2020. I have a lot of experience in subbing and synching, as I was in another community of fan subbing. I was Master Subber, Master Syncher, tutor, and examiner for the trainees.
I’ve already sent my application for the Academy, but I’m comfortable starting right away.
So don’t hesitate to contact me.
My profile: base_b_149 - Rakuten Viki
Cara Barbara, un consiglio sarebbe popolare un po’ la tua pagina di profilo con queste informazioni, in modo che la gente possa vederle.
Ci sono vari tipi di moderatrici italiane. Molte di quelle che fanno parte della NSSA Italian non prendono chi non ha fatto il percorso, nemmeno se è una traduttrice professionista!
Però non sono tutte così, quindi vale la pena provare. Vai alle pagine dei drama e film appena finiti e segnati i nomi delle moderatrici italiane, poi scrivi loro chiedendo se hanno bisogno di gente per i loro progetti. Vedo che hai Viki pass, quindi puoi accedere anche ai progetti on air senza problemi, il che è sicuramente una cosa positiva. Una volta fatti 3000 sottotitoli, la Viki pass sarà gratuita, e come QC (Qualified Contributor) potrai accedere a molto ancora, anche ad alcuni progetti che non hanno la licenza per l’Italia.
Però come inizio, puoi aspettarti di vederti proporre dei progetti di m***a, quelli che non vuole nessun altro. Così abbiamo fatto tutti. (Al ricordo dei primi progetti che ho dovuto tradurre rabbrividisco dalla noia). Poi piano piano, quando ti conosceranno e apprezzeranno il tuo lavoro, potrai comodamente scegliere di partecipare a quel che più ti piace.
Hello.
I´m new here and i would like to participate in translating from English to Spanish. I dominate both languages. I hope I can help.
Hello, I would love to subtittle from english to french but it does not seem to be possible. It seems to only be possible with spanish and portuguese. Someone knows why?
Bonjour,
Si, c’est possible !
Il y a encore des drames qui ont besoin de ■■■■■■■■■■■ vers le Français.
Pour ma part, j’avais repéré un drama qui n’était pas ■■■■■■■ dans ma langue, en l’occurance, l’Arabe, et j’ai contacté une modératrice de langue Arabe pour ce drama pour lui demander de travailler dà-dessus.
À vous de faire le repérage, ou de lire les postes “sutbitling” français et vous trouverez dans certains des informations sur les dramas qui demandent des ■■■■■■■■■■■.
Bon courage
Hello, I am interested in subtitling from Chinese to English. I am available for at minimum an hour a day with an exception being from June 13th to June 19th.
My Profile: gracelikespandas
I’d like to help out with Ko>En subtitles! I won’t be able to put in massive hours, but I’ll definitely be committed to the amount I’ve been assigned to. Thank you!
Hello, I would like to translate Eng → Pt-br, I started in the world of Asian series 1 year ago and I am enjoying it very much, I would like to contribute with the subtitles. I already participate in other software translation projects at Crowdin, but videos here is the beginning. I prefer Korean (drama, romance, fantasy, action, costume, period) projects, but anyone else is welcome.
My sample videos:
Hello, I want to translate Kimi Wa Petto from English to Turkish but I cannot find a team, could you help me?