I am feeling frustrated right now. I am watching episode 9 of a K-dama called The Guardians. It’s got a renegade policewoman grieving the death of her only child, a couple of hackers, a guy who may or may not be a priest who may or may not be their leader, good and bad prosecutors, and various relatives of all these folks.
Put all the pieces together, and it’s a pretty compelling show about seeking justice for the average guy.
The only problem is, as I am discovering . . . not all of the 32 episodes are 100% translated. Episode 9 is 68% translated. Episode 26 is 38% translated. Episode 28 is 6% translated. In fact, from episode 9 on, there is no episode that is 100% translated. Whaat?
How is this possible? I thought that episodes did not go up on the website until they were completely translated?
I don’t speak Korean and rely entirely on the teams that translate shows into English. Why would the team for The Guardian allow an episode to go up without 100% translation? If the team is still working on the various episodes so that they all will be 100% translated at some point, I’m can certainly wait, but if the haphazard translations are going to stay that way, then I have to ask, “Why did you start working on this show if you never intended to to a complete job?”
After all the great K-dramas with good translations that I’ve seen, this doesn’t make any sense.